Joan Sebastian - Jacinto Perez de la O - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Sebastian - Jacinto Perez de la O




Jacinto Perez de la O
Хасинто Перес де ла О
(Un caso de la vida real, allá por el cuarenta y feria)
(Реальный случай из жизни, около сорок пятого года)
Voy a relatar señores,
Я расскажу вам, сеньоры,
De la vida y de los amores de un Mexicano
О жизни и любви одного мексиканца
Que una mañana de Mayo,
Который майским утром
Se monto en su fiel caballo y su pueblo dejo
Сел на своего верного коня и покинул свой город
Su caballo era retinto,
Его конь был темно-коричневым,
El nombre de él era Jacinto Pérez de la O
Его звали Хасинто Перес де ла О
Su tirada la frontera,
Он направился к границе,
Porque en sueños de una güera, el se enamoro
Потому что во сне он влюбился в блондинку
Era un gran macho Mexicano,
Он был настоящим мексиканским мачо,
Era un gran macho, si señor
Настоящим мачо, да, сэр
Nunca se le cayó la mano,
Ни разу не дрогнула его рука,
Puede que si, que no, que si, que no, era Pérez de la O
Может быть, да, может быть, нет, может быть, нет, он был Пересом де ла О
(Y caminaba, derechito, derechito)
он шел прямо, прямо)
Cruzo valles y montañas,
Он пересек долины и горы,
Con sacrificio y con mañas, siempre continúo
Со страданиями и хитростью он все же продолжал
Y aunque le gruñían las tripas,
И хотя живот у него урчал,
A Laredo Tamaulipas el llego, (veía la frontera)
Он добрался до Ларедо, Тамаулипас (он видел границу)
Comentaba con un güerco,
Он сказал одному из косоглазых,
El Río Bravo para es un charco, fácil de brincar
Рио-Браво для меня просто лужа, которую легко перепрыгнуть
Como era aventado y terco,
Он был таким отважным и упрямым,
El requinto uso de barco, y lo logro cruzar
Что использовал реку как лодку и перебрался через нее
Era un gran macho Mexicano,
Он был настоящим мексиканским мачо,
Era un gran macho, si señor
Настоящим мачо, да, сэр
Nunca se le cayó la mano,
Ни разу не дрогнула его рука,
Puede que si, que no, que si, que no, era Pérez de la O
Может быть, да, может быть, нет, может быть, нет, он был Пересом де ла О
(Hizo destrozos el pelado)
(Он натворил дел)
Le gustaba mucho Texas,
Ему очень нравился Техас,
Porque había muchas viejas, cosas que admirar
Потому что там было много женщин и много всего, чем можно было восхищаться
Se salio bien con la suya
Все сложилось у него как нельзя лучше
Y hasta el pueblo de Falfurrias fue a parar
И он дошел даже до Фалфурриаса
Para no contar con malas,
Чтобы не попасть в беду,
No quería pasar a Dallas, pero al fin paso
Он не хотел ехать в Даллас, но в конце концов поехал
Y un mal día en San Antonio,
И однажды в Сан-Антонио,
Esa migra del demonio, lo pesco,
Эта чертова мигра его поймала
Era un gran macho Mexicano,
Он был настоящим мексиканским мачо,
Era un gran macho, si señor
Настоящим мачо, да, сэр
Nunca se le cayó la mano,
Ни разу не дрогнула его рука,
Puede que si, que no, que si, que no, era Pérez de la O
Может быть, да, может быть, нет, может быть, нет, он был Пересом де ла О





Writer(s): Joan Sebastian, Jose Manuel Figueroa Figueroa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.