Joan Sebastian - Milagrito de Chalma - traduction des paroles en allemand

Milagrito de Chalma - Joan Sebastiantraduction en allemand




Milagrito de Chalma
Kleines Wunder von Chalma
óyeme compadre ya me despido de la parranda,
Hör mal, Kumpel, ich verabschiede mich jetzt von der Feierei,
Pues deje caballos, bellas mujeres, tequila y banda,
Denn ich lasse Pferde, schöne Frauen, Tequila und Musik zurück,
Mas con tu permiso yo me despido me voy ahorita,
Aber mit deiner Erlaubnis verabschiede ich mich, ich gehe sofort,
Tengo la sospecha de que mi chata me necesita.
Ich habe den Verdacht, dass meine Süße mich braucht.
Se me metió, se metió en el pecho,
Sie ist mir eingedrungen, tief ins Herz gedrungen,
Es un buen amor y voy a jugarle derecho,
Es ist eine gute Liebe, und ich werde ihr treu sein,
Se me metió, se metió en el alma,
Sie ist mir eingedrungen, tief in die Seele gedrungen,
Ha de ser compadre un milagrito de chalma.
Das muss, Kumpel, ein kleines Wunder von Chalma sein.
óyeme compadre si me chotean y me critican,
Hör mal, Kumpel, wenn sie mich verspotten und kritisieren,
Que fui de las aves q muchas frutas pican y pican,
Dass ich einer der Vögel war, die viele Früchte picken und picken,
Te agradecería no te sulfures y no te ofendas,
Ich wäre dir dankbar, wenn du dich nicht aufregst und nicht beleidigt bist,
No más les explicas q ya en los ojos no traigo vendas
Erkläre ihnen einfach, dass ich keine Binde mehr vor den Augen habe.
Se me metió, se metió en el pecho,
Sie ist mir eingedrungen, tief ins Herz gedrungen,
Es un buen amor y voy a jugarle derecho,
Es ist eine gute Liebe, und ich werde ihr treu sein,
Se me metió, se metió en el alma,
Sie ist mir eingedrungen, tief in die Seele gedrungen,
Ha de ser compadre un milagrito de chalma.
Das muss, Kumpel, ein kleines Wunder von Chalma sein.
Se me metió, se metió en el pecho,
Sie ist mir eingedrungen, tief ins Herz gedrungen,
Es un buen amor y voy a jugarle derecho,
Es ist eine gute Liebe, und ich werde ihr treu sein,
Se me metió, se metió en el alma,
Sie ist mir eingedrungen, tief in die Seele gedrungen,
Ha de ser compadre un milagrito de chalma.
Das muss, Kumpel, ein kleines Wunder von Chalma sein.





Writer(s): Figueroa Figueroa Jose Manuel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.