Joan Sebastian - Niña Hechicera - traduction des paroles en allemand

Niña Hechicera - Joan Sebastiantraduction en allemand




Niña Hechicera
Zauberhaftes Mädchen
A los que se pregunten
Für die, die sich fragen
Y a los que te pregunten
Und für die, die dich fragen
Si aun tengo leña para tu hoguera
Ob ich noch Holz für dein Feuer habe
Cuentales un poquito no digas todo
Erzähl ihnen ein wenig, sag nicht alles
Niña hechicera
Zauberhaftes Mädchen
Diles que eres la cuerda
Sag ihnen, du bist die Schnur
La cuerda que hace bailar mi trompo
Die Schnur, die meinen Kreisel tanzen lässt
Y hoy te pido me perdones
Und heute bitte ich dich um Verzeihung
Si hemos llorado el silencio rompo
Wenn wir geweint haben, breche ich das Schweigen
Nada mejor que el compás de tu cadera
Nichts ist besser als der Rhythmus deiner Hüfte
Ni más bello que tus valles
Noch schöner als deine Täler
Ni tus volcanes
Noch deine Vulkane
Niña hechicera
Zauberhaftes Mädchen
Nada mejor que el vayven
Nichts ist besser als das Hin und Her
De nuestros cuerpos
Unserer Körper
Y no hay que decirles todo
Und man muss ihnen nicht alles sagen
No sea que caigan de envidia muertos
Damit sie nicht vor Neid tot umfallen
A los que se pregunten
Für die, die sich fragen
Y a los que te pregunten
Und für die, die dich fragen
Como le hiciste, que brujería
Wie du es gemacht hast, welche Hexerei
Dejalos ver tus ojos, que vean tu alma
Lass sie deine Augen sehen, lass sie deine Seele sehen
Amada mia
Meine Geliebte
Yo dejaré se asomen al gran amor
Ich werde sie einen Blick auf die große Liebe werfen lassen
Que por ti yo siento
Die ich für dich empfinde
Y te pido me perdones
Und ich bitte dich um Verzeihung
Si enamorado al mundo le cuento
Wenn ich verliebt der Welt davon erzähle
Nada mejor que el compás de tu cadera
Nichts ist besser als der Rhythmus deiner Hüfte
Ni más bello que tus valles
Noch schöner als deine Täler
Ni tus volcanes
Noch deine Vulkane
Niña hechicera
Zauberhaftes Mädchen
Nada mejor que el vayven
Nichts ist besser als das Hin und Her
De nuestros cuerpos
Unserer Körper
Y no hay que decirles todo
Und man muss ihnen nicht alles sagen
No sea que caigan de envidia muertos
Damit sie nicht vor Neid tot umfallen
No, no hay que contarles todo
Nein, man muss ihnen nicht alles erzählen
No sea que caigan de envidia muertos
Damit sie nicht vor Neid tot umfallen
A los que se pregunten
Für die, die sich fragen





Writer(s): Figueroa Figueroa Jose Manuel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.