Paroles et traduction Joan Sebastian - Poema Mudo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
poemas
que
son
mudos
el
de
dos
cuerpos
desnudos,
Есть
стихи,
что
без
слов
— как
два
обнаженных
тела,
Dos
almas
en
comunión,
Две
души
в
единении,
Hay
canciones
que
no
suenan
pero
que
Есть
песни
без
звука,
но
Por
dentro
llenan
así
es
nuestra
canción.
Они
наполняют
изнутри,
вот
так
и
наша
песня.
Y
tu,
y
tu,
tu
mi
calma
tu
mi
prisa
tu
mi
llanto
mi
sonrisa
tu
la
И
ты,
и
ты,
ты
— моя
тишина,
ты
— моя
спешка,
ты
— мой
плач,
моя
улыбка,
ты
—
Llama
que
me
quema
tu
mi
canto
mi
Пламя,
что
меня
жжет,
ты
— моя
песня,
мой
Poema
tu,
poema
mudo
tu;
tu
y
yo
al
desnudo!
Стих,
ты
— немой
стих,
ты;
ты
и
я
обнаженные!
Tu
poema
mudo.
Ты
— немой
стих.
Nunca
puede
ser
perverso
cuando
esta
rimado
el
verso
con
alma
cuerpo
Никогда
не
может
быть
порочным,
когда
стих
рифмуется
душой,
телом
Y
amor
tu
eres
ya
mi
vida
entera
significas
la
frontera
la
alegría
y
И
любовью,
ты
— уже
вся
моя
жизнь,
ты
значишь
границу,
радость
и
El
dolor
y
tu
y
tu
tu
mi
calma
tu
mi
prisa
tu
mi
llanto
mi
Боль,
и
ты,
и
ты,
ты
— моя
тишина,
ты
— моя
спешка,
ты
— мой
плач,
моя
Sonrisa
tu
la
llama
que
me
quema
tu
Улыбка,
ты
— пламя,
что
меня
жжет,
Mi
canto
mi
poema
tu
poema
mudo,
tu,
Ты
— моя
песня,
мой
стих,
ты
— немой
стих,
ты,
Tu
y
yo
al
desnudo
tu
poema
mudo
tu
poema
Ты
и
я
обнаженные,
ты
— немой
стих,
ты
— немой
Mudo
tu,
tu
y
yo
al
desnudo
tu
poema
mudo!
Стих,
ты,
ты
и
я
обнаженные,
ты
— немой
стих!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Manuel Figueroa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.