Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Amarren a Cupido
Fesselt Amor!
Se
asomaron
tus
ojos
a
mi
vida
Deine
Augen
erschienen
in
meinem
Leben,
Una
tarde
de
lluvia
el
mes
de
agosto
an
einem
regnerischen
Nachmittag
im
August.
Mi
alma
estaba
enferma
de
despedida
Meine
Seele
war
krank
vom
Abschiednehmen,
Y
aparecio
tu
amor
no
se
a
que
costo
und
deine
Liebe
erschien,
ich
weiß
nicht,
zu
welchem
Preis.
El
costo
del
amor
no
es
el
dinero
Der
Preis
der
Liebe
ist
nicht
Geld,
El
precio
del
amor
se
paga
en
llanto
den
Preis
der
Liebe
zahlt
man
mit
Tränen.
Por
eso
hoy
ruego
a
dios
que
no
me
quieras
Darum
flehe
ich
heute
zu
Gott,
dass
du
mich
nicht
liebst,
Si
te
voy
a
causar
algun
quebranto
wenn
ich
dir
nur
Kummer
bereiten
werde.
Amorcito
si
tu
supieras
cuanto
Liebling,
wenn
du
nur
wüsstest,
wie
sehr,
Cuanto
sol
le
pusiste
a
mis
tinieblas
wie
viel
Sonne
du
in
meine
Finsternis
brachtest,
Cuanta
vida
le
sumas
a
mi
vida
wie
viel
Leben
du
meinem
Leben
hinzufügst,
Cuantas
notas
le
pones
a
mi
canto
wie
viele
Noten
du
meinem
Lied
verleihst.
Amorcito
si
tu
supieras
cuanto
Liebling,
wenn
du
nur
wüsstest,
wie
sehr,
Cuanto
tiempo
he
buscado
este
cariño
wie
lange
ich
diese
Zärtlichkeit
gesucht
habe.
Si
me
miras
por
fuera
soy
un
viejo
Schaust
du
mich
von
außen
an,
bin
ich
ein
alter
Mann,
Si
me
miras
por
dentro
soy
un
niño
schaust
du
in
mein
Inneres,
bin
ich
ein
Kind.
Amorcito
si
tu
supieras
cuanto
Liebling,
wenn
du
nur
wüsstest,
wie
sehr,
Cuanto
amor
se
acumula
aqui
en
mi
pecho
wie
viel
Liebe
sich
hier
in
meiner
Brust
staut.
Yo
culpable
no
soy
de
esta
locura
Ich
bin
nicht
schuld
an
diesem
Wahnsinn
–
Que
amarren
a
cupido,
el
lo
ha
hecho
Fesselt
Amor!
Er
hat
es
getan!
Amorcito
si
tu
supieras
cuanto
Liebling,
wenn
du
nur
wüsstest,
wie
sehr,
Cuanto
sol
le
pusiste
a
mis
tinieblas
wie
viel
Sonne
du
in
meine
Finsternis
brachtest,
Cuanta
vida
le
sumas
a
mi
vida
wie
viel
Leben
du
meinem
Leben
hinzufügst,
Cuantas
notas
le
pones
a
mi
canto
wie
viele
Noten
du
meinem
Lied
verleihst.
Amorcito
si
tu
supieras
cuanto
Liebling,
wenn
du
nur
wüsstest,
wie
sehr,
Cuanto
tiempo
he
buscado
este
cariño
wie
lange
ich
diese
Zärtlichkeit
gesucht
habe.
Si
me
miras
por
fuera
soy
un
viejo
Schaust
du
mich
von
außen
an,
bin
ich
ein
alter
Mann,
Si
me
miras
por
dentro
soy
un
niño
schaust
du
in
mein
Inneres,
bin
ich
ein
Kind.
Amorcito
si
tu
supieras
cuanto
Liebling,
wenn
du
nur
wüsstest,
wie
sehr,
Cuanto
amor
se
acumula
aqui
en
mi
pecho
wie
viel
Liebe
sich
hier
in
meiner
Brust
staut.
Yo
culpable
no
soy
de
esta
locura
Ich
bin
nicht
schuld
an
diesem
Wahnsinn
–
Que
amarren
a
cupido,
el
lo
ha
hecho
Fesselt
Amor!
Er
hat
es
getan!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Figueroa Figueroa Jose Manuel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.