Paroles et traduction Joana Castanheira feat. Victor Zaguini - Prólogo - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prólogo - Ao Vivo
Prologue - Live
O
ditado
diz:
The
saying
goes:
"Cuidado
com
quem
você
leva
pra
sua
casa".
"Beware
of
whom
you
bring
into
your
home".
Não
há
nada
mais
íntimo
do
que
deixar
que
alguém
acesse
There
is
nothing
more
intimate
than
letting
someone
access
O
lugar
onde
estão
as
suas
mais
preciosas
memórias.
The
place
where
your
most
precious
memories
are.
Queremos
deixar
claro
as
normas:
We
want
to
make
the
rules
clear:
Fiquem
a
vontade
e
permitam-se
viver
a
experiência
Feel
free
and
allow
yourself
to
live
the
experience
De
entrar
em
contato
com
estas
recordações.
Of
getting
in
touch
with
these
memories.
"Aparador
De
Saudades
Que
Ainda
Não
Existiram
Ou
Porta-Retratos"
"Curio
Cabinet
of
Longings
That
Never
Were
or
Photo
Frames"
é
uma
obra
sensível
e
dramatúrgica,
is
a
sensitive
and
dramatic
work,
Que
mistura
canções
com
recordações
pessoais
e
texto
poético
Which
mixes
songs
with
personal
memories
and
poetic
text
E
conta
também
com
a
participação
de
Rizzih.
And
also
counts
with
the
participation
of
Rizzih.
As
composições
caem
como
uma
luva
para
os
apaixonados
The
compositions
fit
lovers
like
a
glove
E
aqueles
que
profundamente
se
incomodam
And
those
who
are
deeply
bothered
Com
a
superficialidade
contemporânea.
By
contemporary
superficiality.
Tenham
um
bom
espetáculo
e,
com
vocês,
Have
a
good
show
and,
my
dear,
"Aparador
De
Saudades
Que
Ainda
Não
Existiram
Ou
Porta-Retratos"!
"Curio
Cabinet
of
Longings
That
Never
Were
or
Photo
Frames"!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joana Castanheira, Victor Zaguini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.