Paroles et traduction Joana Zimmer - Have A Thing Tonight
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Have A Thing Tonight
Есть дело на сегодня
Não
quero
um
novo
império,
eu
quero
um
novo
mundo
Мне
не
нужна
новая
империя,
мне
нужен
новый
мир.
Um
trono
e
uma
rainha,
pra
cada
vagabundo
Трон
и
королева
для
каждого
бродяги.
Uma
razão
pra
não
se
contentar
em
seu
segundo
Причина
не
довольствоваться
своим
вторым
сортом.
É
só
olhar
pra
onde
a
gente
é
oriundo
Просто
посмотри,
откуда
мы
родом.
Verso
profundo,
implanta
Глубокий
стих,
вживленный.
Pra
alguns
espírito
imundo,
banho
de
champagne
não
adianta
Для
некоторых
нечистоплотных
душ
ванна
с
шампанским
не
поможет.
De
Sampa
eu
fui
pro
mundo,
assustando
igual
tarantula
Из
Сан-Паулу
я
отправился
в
мир,
пугая,
как
тарантул.
Uns
veio
pra
jogar,
outros
só
veio
pra
ser
glandular
Некоторые
пришли
играть,
другие
пришли
просто
для
показухи.
Não
vim
pra
adular,
muito
menos
alugar
Я
пришла
не
для
лести,
тем
более
не
для
аренды.
Se
o
caso
é
pra
ação,
eu
tô
sem
tempo
pra
dialogar
Если
дело
в
действии,
у
меня
нет
времени
на
разговоры.
Só
preciso
pensar
Мне
просто
нужно
подумать.
Vários
cara
cuidam
tanto
da
nossa
vida,
que
noiz
já
nem
precisa
cuidar
Так
много
людей
заботятся
о
нашей
жизни,
что
нам
даже
не
нужно
заботиться
о
себе.
Sepá,
tão
achando
que
eu
tô
milionário
Кажется,
они
думают,
что
я
миллионер.
Mas
memo
que
tivesse
não
foi
as
custas
do
seu
salário
Но
даже
если
бы
это
было
так,
это
не
за
счет
твоей
зарплаты.
Eu
falo
das
ruas
neguin,
porque?
Я
говорю
об
улицах,
братан,
почему?
Mais
do
que
tá
na
quebrada,
minha
quebrada
tá
dentro
de
mim
Больше,
чем
просто
находиться
в
гетто,
моё
гетто
внутри
меня.
Muito
mais
gente
vai
falar
Ещё
очень
много
людей
будут
говорить.
Muito
menos
tempo
vai
sobrar
Останется
очень
мало
времени.
Muito
mais
pra
a
gente
conquistar
Ещё
очень
многого
нам
предстоит
достичь.
E
nós
vamos
ter
que
caminhar
И
нам
придётся
идти.
Muito
mais
litros
pra
suar
Ещё
очень
много
литров
пота
пролить.
E
é
isso
ai
que
torna
esse
lugar
И
это
то,
что
делает
это
место...
Muito
mais
meu,
muito
mais
seu
Гораздо
больше
моим,
гораздо
больше
твоим.
Muito
mais
meu,
muito
mais
Гораздо
больше
моим,
гораздо
больше...
Conheço
a
rua,
e
a
rua
me
conhece
Я
знаю
улицу,
и
улица
знает
меня.
Sei
como
passar
por
ela
sem
precisar
de
GPS
Я
знаю,
как
пройти
по
ней
без
GPS.
Sem
bairrismo,
aqui
se
cresce
natural
Без
местничества,
здесь
растут
естественно.
Nosso
bairro
é
nossa
casa,
o
mundo
é
nosso
quintal
Наш
район
- наш
дом,
мир
- наш
двор.
Enquanto
os
bico
se
perde
com
as
bitch
Пока
эти
придурки
теряются
со
своими
сучками...
A
gente
se
encontra
pelas
esquina,
tipo
a
Máfia
Capiche?
Мы
встречаемся
на
углу,
как
мафия,
понимаешь?
Somos
a
tropa
de
elite,
a
real
tropa
de
elite
Мы
элитный
отряд,
настоящий
элитный
отряд.
Hey,
depois
não
diga
que
eu
não
avisei
Эй,
не
говори
потом,
что
я
тебя
не
предупреждала.
Então
não
nos
irrite,
Так
что
не
раздражай
нас.
Deixa
a
gente
andar,
não
pedi
seu
palpite
Дай
нам
идти,
мне
не
нужно
твоего
совета.
Disso
eu
sei,
sou
uma
massa
da
city
Я
знаю
это,
я
часть
этого
города.
Político,
seu
discurso
tá
no
repeat,
eu
enjoei
Политик,
твоя
речь
на
повторе,
меня
тошнит.
Então
toma
um
rebite
pra
manter
seu
sonho
acordado
Так
что
прими
таблетку,
чтобы
твоя
мечта
не
уснула.
Porque
querer
vencer
não
é
pecado
Потому
что
желание
победить
- не
грех.
Nós
somos
do
país
da
gambiarra,
perfeito,
Мы
из
страны
умельцев,
идеально.
Então
quando
tiver
difícil
nóiz
da
um
jeito
Так
что,
если
будет
трудно,
мы
что-нибудь
придумаем.
Muito
mais
gente
vai
falar
Ещё
очень
много
людей
будут
говорить.
Muito
menos
tempo
vai
sobrar
Останется
очень
мало
времени.
Muito
mais
pra
a
gente
conquistar
Ещё
очень
многого
нам
предстоит
достичь.
E
nós
vamos
ter
que
caminhar
И
нам
придётся
идти.
Muito
mais
litros
pra
suar
Ещё
очень
много
литров
пота
пролить.
E
é
isso
ai
que
torna
esse
lugar
И
это
то,
что
делает
это
место...
Muito
mais
meu,
muito
mais
seu
Гораздо
больше
моим,
гораздо
больше
твоим.
Muito
mais
meu,
muito
mais
Гораздо
больше
моим,
гораздо
больше...
A
rua
sabe,
a
rua
sabe
bem
Улица
знает,
улица
хорошо
знает,
Quem
saiu
de
casa
pra
vender
CD
no
trem
A
rua
sabe,
a
rua
sabe
bem
Кто
ушел
из
дома,
чтобы
продавать
CD
в
поезде.
Улица
знает,
улица
хорошо
знает,
Quem
fez
camiseta
pra
ganhar
um
troco
também
Кто
делал
футболки,
чтобы
заработать
немного
денег.
A
rua
sabe,
a
rua
sabe
bem
Улица
знает,
улица
хорошо
знает,
Nosso
lugar
nos
faz
capitães
e
não
refém
A
rua
sabe,
a
rua
sabe
bem
Наше
место
делает
нас
капитанами,
а
не
заложниками.
Улица
знает,
улица
хорошо
знает,
Nóis
merece
mais
que
nota
10,
manda
nota
100
Мы
заслуживаем
больше,
чем
10
баллов,
дайте
нам
100.
Muito
mais
gente
vai
falar
Ещё
очень
много
людей
будут
говорить.
Muito
menos
tempo
vai
sobrar
Останется
очень
мало
времени.
Muito
mais
pra
a
gente
conquistar
Ещё
очень
многого
нам
предстоит
достичь.
E
nós
vamos
ter
que
caminhar
И
нам
придётся
идти.
Muito
mais
litros
pra
suar
Ещё
очень
много
литров
пота
пролить.
E
é
isso
ai
que
torna
esse
lugar
И
это
то,
что
делает
это
место...
Muito
mais
meu,
muito
mais
seu
Гораздо
больше
моим,
гораздо
больше
твоим.
Muito
mais
meu,
muito
mais
Гораздо
больше
моим,
гораздо
больше...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SANDI STRMLJAN, RICHARD DERBYSHIRE, ALAN M. GLASS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.