Joana - A Tal Viúva - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joana - A Tal Viúva




Uma viúva gaiteira, muito linda, muito bela
Вдова gaiteira, очень милые, очень красивые
Conheceu um dia o Manoel, que se apaixonou por ela
Встретил день Маноэль, который влюбился в нее
Como quem não quer a coisa, começaram a namorar
Как тот, кто не хочет-то, начали встречаться
Até que chegou o dia de pensarem em casar
Пока пришел день подумать о том, жениться
O casamento aconteceu, ela estava apaixonada
Брак случилось, она была влюблена
E noite foi de arromba, que viúva endiabrada
И ночь была открывайте, что вдова endiabrada
A verdade tem de ser dita, e ela nunca perdeu a chama
Правда должна быть сказана, и она никогда не пропустили пламя
O pior que aconteceu é que se partiu a cama
Худшее, что было так, что если сломали кровать
A viúva, a viúva deixa os homens bem doidinhos
Вдова, вдова оставляет мужчины хорошо doidinhos
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что он повелел, семь из них p'ra эти маленькие ангелы
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что он повелел, семь из них p'ra эти маленькие ангелы
A viúva, a viúva que muitos homens amou
Вдова, вдовы, что многие мужчины любили
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз уже овдовел
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз уже овдовел
Uma viúva gaiteira, muito linda, muito bela
Вдова gaiteira, очень милые, очень красивые
Conheceu um dia o Manoel, que se apaixonou por ela
Встретил день Маноэль, который влюбился в нее
Como quem não quer a coisa, começaram a namorar
Как тот, кто не хочет-то, начали встречаться
Até que chegou o dia de pensarem em casar
Пока пришел день подумать о том, жениться
O Manuel entusiasmado, na noite do casamento
Мануэль excited, в ночь свадьбы
Para não dar parte fraca, teve que dar com o rendimento
Чтобы не дать слабые стороны, пришлось дать с доходом
Mas pela noite a dentro até ficou atrapalhado
Но там за ночь внутри, пока не стал возиться
Ao lembrar dos outros sete que estão do outro lado
Помня из семи других, которые уже находятся на другой стороне
A viúva, a viúva deixa os homens bem doidinhos
Вдова, вдова оставляет мужчины хорошо doidinhos
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что он повелел, семь из них p'ra эти маленькие ангелы
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что он повелел, семь из них p'ra эти маленькие ангелы
A viúva, a viúva que muitos homens amou
Вдова, вдовы, что многие мужчины любили
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз уже овдовел
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз уже овдовел
Uma viúva gaiteira, muito linda, muito bela
Вдова gaiteira, очень милые, очень красивые
Conheceu um dia o Manoel, que se apaixonou por ela
Встретил день Маноэль, который влюбился в нее
Como quem não quer a coisa, começaram a namorar
Как тот, кто не хочет-то, начали встречаться
Até que chegou o dia de pensarem em casar
Пока пришел день подумать о том, жениться
O casamento aconteceu, ela estava apaixonada
Брак случилось, она была влюблена
E noite foi de arromba, que viúva endiabrada
И ночь была открывайте, что вдова endiabrada
A verdade tem de ser dita, e ela nunca perdeu a chama
Правда должна быть сказана, и она никогда не пропустили пламя
O pior que aconteceu é que se partiu a cama
Худшее, что было так, что если сломали кровать
A viúva, a viúva deixa os homens bem doidinhos
Вдова, вдова оставляет мужчины хорошо doidinhos
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что он повелел, семь из них p'ra эти маленькие ангелы
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что он повелел, семь из них p'ra эти маленькие ангелы
A viúva, a viúva que muitos homens amou
Вдова, вдовы, что многие мужчины любили
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз уже овдовел
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз уже овдовел
A viúva, a viúva deixa os homens bem doidinhos
Вдова, вдова оставляет мужчины хорошо doidinhos
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что он повелел, семь из них p'ra эти маленькие ангелы
A verdade é que mandou sete deles p'ra os anjinhos
Правда в том, что он повелел, семь из них p'ra эти маленькие ангелы
A viúva, a viúva que muitos homens amou
Вдова, вдовы, что многие мужчины любили
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз уже овдовел
Sete vezes foi casada, sete vezes enviuvou
Семь раз была замужем, семь раз уже овдовел





Writer(s): To Maria Vinhas, Emanuel, Quirino Monteiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.