Joanna Gleason & Robert Westenberg - Any Moment / Moments in the Woods - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joanna Gleason & Robert Westenberg - Any Moment / Moments in the Woods




CINDERELLA'S PRINCE: Anything can happen in the woods.
ПРИНЦ ЗОЛУШКИ: В лесу может случиться все, что угодно.
May I kiss you-?
Могу я поцеловать тебя?..
Any moment we could be crushed.
В любой момент нас могут раздавить.
BAKER'S WIFE: uh-
ЖЕНА ПЕКАРЯ: э-э-э-
CINDERELLA'S PRINCE: Don't feel rushed.
ПРИНЦ ЗОЛУШКИ: Не торопись.
BAKER'S WIFE: This is ridiculous,
ЖЕНА ПЕКАРЯ: Это нелепо,
What am I doing here?
Что я здесь делаю?
I'm in the wrong story.
Я попал не в ту историю.
Wait one moment, please! We can't do this!
Подождите минутку, пожалуйста! Мы не можем этого сделать!
CINDERELLA'S PRINCE: Of course, you're right. How foolish.
ПРИНЦ ЗОЛУШКИ: Конечно, ты прав. Как глупо.
Foolishness can happen in the woods.
Глупости могут случиться в лесу.
Once again, please-
Еще раз, пожалуйста-
Let your hesitations be hushed.
Пусть ваши колебания утихнут.
Any moment, big or small,
В любой момент, большой или маленький,
Is a moment, after all.
В конце концов, это мгновение.
Seize the moment, skies may fall
Лови момент, небеса могут упасть
Any moment.
В любой момент.
Days are made of moments,
Дни состоят из мгновений,
All are worth exploring.
и все они достойны изучения.
Many kinds of moments-
Много видов моментов-
None is worth ignoring.
Ни один из них не стоит того, чтобы его игнорировать.
All we have are moments,
Все, что у нас есть, - это моменты,
Memories for storing.
Воспоминания для хранения.
One would be so boring...
Один был бы таким скучным...
BAKER'S WIFE: But this is not right!
ЖЕНА ПЕКАРЯ: Но это неправильно!
CINDERELLA'S PRINCE: Right and wrong don't matter in the woods,
ПРИНЦ ЗОЛУШКИ: В лесу добро и зло не имеют значения,
Only feelings.
только чувства.
Let us meet the moment unblushed.
Давайте встретим этот момент незамутненными.
Life is often so unpleasant-
Жизнь часто бывает такой неприятной-
You must know that, as a peasant-
Вы должны знать это, как крестьянин-
Best to take the moment present
Лучше всего воспользоваться моментом настоящего
As a present for the moment.
В качестве подарка на данный момент.
I must leave you.
Я должен покинуть тебя.
BAKER'S WIFE: Why?
ЖЕНА ПЕКАРЯ: Почему?
CINDERELLA'S PRINCE: The Giant.
ПРИНЦ ЗОЛУШКИ: Великан.
BAKER'S WIFE: Will we find each other in the woods again?
ЖЕНА ПЕКАРЯ: Найдем ли мы снова друг друга в лесу?
CINDERELLA'S PRINCE: This was just a moment in the woods.
ПРИНЦ ЗОЛУШКИ: Это был всего лишь момент в лесу.
Our moment,
Наш момент,
Shimmering and lovely and sad.
мерцающий, прекрасный и печальный.
Leave the moment, just be glad
Оставь этот момент, просто радуйся
For the moment that we had.
На тот момент, который у нас был.
Every moment is of moment
Каждое мгновение - это мгновение
When you're in the woods...
Когда ты в лесу...
Goodbye.
До свидания.
BAKER'S WIFE: What was that?
ЖЕНА ПЕКАРЯ: Что это было?
Was that me?
Это был я?
Was that him?
Это был он?
Did a Prince really kiss me?
Действительно ли принц поцеловал меня?
And kiss me?
И поцеловать меня?
And kiss me?
И поцеловать меня?
And did I kiss him back?
И поцеловала ли я его в ответ?
Was it wrong?
Было ли это неправильно?
Am I mad?
Я сошел с ума?
Is that all?
И это все?
Does he miss me?
Скучает ли он по мне?
Was he suddenly
Был ли он внезапно
Getting bored with me?
Тебе со мной скучно?
Wake up! Stop dreaming.
Проснись! Перестань мечтать.
Stop prancing about the woods.
Перестань скакать по лесу.
It's not besseming.
Это не Бессеминг.
What is it about the woods?
Что такого особенного в лесах?
Back to life, back to sense,
Вернуться к жизни, вернуться к здравому смыслу,
Back to child, back to husband,
Назад к ребенку, назад к мужу,
You can't live in the woods.
Ты не можешь жить в лесу.
There are vows, there are ties,
Есть клятвы, есть узы,
There are needs, there are standards,
Есть потребности, есть стандарты,
There are shouldn'ts and shoulds.
есть "не" и долженствования.
Why not both instead?
Почему бы вместо этого не использовать оба варианта?
There's the answer, if you're clever:
Вот и ответ, если ты умен:
Have a child for warmth,
Заведи ребенка для тепла
And a Baker for bread,
и Пекаря для хлеба,
And a Prince for whatever-
И принц для чего угодно-
Never!
Никогда!
It's these woods.
Все дело в этих лесах.
Face the facts, find the boy,
Посмотри фактам в лицо, найди мальчика,
Join the group, stop the Giant-
присоединяйся к группе, останови Великана-
Just get out of these woods.
Просто убирайся из этого леса.
Was that him? yes it was.
Это был он? да, это было так.
Was that me? No it wasn't,
Это был я? Нет, это было не так,
Just a trick of the woods.
Просто уловка леса.
Just a moment,
Всего лишь мгновение,
One peculiar passing moment...
одно странное мимолетное мгновение...
Must it all be either less or more,
Должно ли все это быть либо меньше, либо больше,
Either plain or grand?
либо просто, либо величественно?
Is it always "or"?
Всегда ли это "или"?
Is it never "and"?
Неужели это никогда не бывает "и"?
That's what woods are for:
Вот для чего нужны леса:
For those moments in the woods...
За те мгновения в лесу...
Oh. if life were made of moments,
О, если бы жизнь состояла из моментов,
Even now and then a bad one-!
даже иногда неудачных...!
But if life were only moments,
Но если бы жизнь была всего лишь мгновениями,
Then you'd never know you had one.
Тогда ты бы никогда не узнал, что он у тебя есть.
First a Witch, then a child,
Сначала ведьма, потом ребенок,
Then a Prince, then a moment-
Потом принц, потом мгновение-
Who can live in the woods?
Кто может жить в лесу?
And to get what you wish,
И получить то, что ты желаешь,
Only just for a moment-
Только на мгновение-
These are dangerous woods...
Это опасные леса...
Let the moment go...
Отпусти этот момент...
Don't forget it for a moment, though.
Однако не забывай об этом ни на мгновение.
Just remembering you've had and "and",
Просто вспоминая, что у вас было и "и",
When you're back to "or",
когда вы возвращаетесь к "или",
Makes the "or" mean more
делает "или" значимым больше
Than it did before.
Чем это было раньше.
Now I understand-
Теперь я понимаю-
And it's time to leave the woods.
И пришло время покинуть лес.





Writer(s): Stephen Sondheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.