Joanna Gleason & Robert Westenberg - Any Moment / Moments in the Woods - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joanna Gleason & Robert Westenberg - Any Moment / Moments in the Woods




Any Moment / Moments in the Woods
Любой Момент / В Лесу
CINDERELLA'S PRINCE: Anything can happen in the woods.
ПРИНЦ ЗОЛУШКИ: В лесу может случиться все что угодно.
May I kiss you-?
Можно тебя поцеловать?-
Any moment we could be crushed.
В любой момент нас могут раздавить.
BAKER'S WIFE: uh-
ЖЕНА ПЕКАРЯ: э-э-
CINDERELLA'S PRINCE: Don't feel rushed.
ПРИНЦ ЗОЛУШКИ: Не торопись.
BAKER'S WIFE: This is ridiculous,
ЖЕНА ПЕКАРЯ: Это смешно,
What am I doing here?
Что я здесь делаю?
I'm in the wrong story.
Я попала не в ту сказку.
Wait one moment, please! We can't do this!
Подожди минутку, пожалуйста! Мы не можем этого сделать!
CINDERELLA'S PRINCE: Of course, you're right. How foolish.
ПРИНЦ ЗОЛУШКИ: Конечно, ты права. Как глупо.
Foolishness can happen in the woods.
Глупости случаются в лесу.
Once again, please-
Еще раз, пожалуйста-
Let your hesitations be hushed.
Пусть твои сомнения умолкнут.
Any moment, big or small,
Любой момент, большой или маленький,
Is a moment, after all.
Это все равно момент.
Seize the moment, skies may fall
Лови момент, пусть даже небо падёт
Any moment.
В любой момент.
Days are made of moments,
Дни сделаны из моментов,
All are worth exploring.
Все они достойны изучения.
Many kinds of moments-
Так много разных моментов-
None is worth ignoring.
Ни один не стоит игнорирования.
All we have are moments,
Все, что у нас есть, это моменты,
Memories for storing.
Воспоминания для хранения.
One would be so boring...
Один был бы таким скучным...
BAKER'S WIFE: But this is not right!
ЖЕНА ПЕКАРЯ: Но это неправильно!
CINDERELLA'S PRINCE: Right and wrong don't matter in the woods,
ПРИНЦ ЗОЛУШКИ: Правильно и неправильно не имеет значения в лесу,
Only feelings.
Только чувства.
Let us meet the moment unblushed.
Давай встретим этот момент открыто.
Life is often so unpleasant-
Жизнь часто бывает такой неприятной-
You must know that, as a peasant-
Ты должна знать это, как крестьянка-
Best to take the moment present
Лучше всего принять настоящий момент
As a present for the moment.
Как подарок для момента.
I must leave you.
Я должен тебя покинуть.
BAKER'S WIFE: Why?
ЖЕНА ПЕКАРЯ: Почему?
CINDERELLA'S PRINCE: The Giant.
ПРИНЦ ЗОЛУШКИ: Великан.
BAKER'S WIFE: Will we find each other in the woods again?
ЖЕНА ПЕКАРЯ: Мы найдем друг друга в лесу снова?
CINDERELLA'S PRINCE: This was just a moment in the woods.
ПРИНЦ ЗОЛУШКИ: Это был просто момент в лесу.
Our moment,
Наш момент,
Shimmering and lovely and sad.
Мерцающий, прекрасный и печальный.
Leave the moment, just be glad
Оставь этот момент, просто порадуйся
For the moment that we had.
Тому моменту, который у нас был.
Every moment is of moment
Каждый момент важен
When you're in the woods...
Когда ты в лесу...
Goodbye.
Прощай.
BAKER'S WIFE: What was that?
ЖЕНА ПЕКАРЯ: Что это было?
Was that me?
Это была я?
Was that him?
Это был он?
Did a Prince really kiss me?
Принц действительно поцеловал меня?
And kiss me?
И поцеловал?
And kiss me?
И поцеловал?
And did I kiss him back?
И я поцеловала его в ответ?
Was it wrong?
Это было неправильно?
Am I mad?
Я сошла с ума?
Is that all?
Это все?
Does he miss me?
Он скучает по мне?
Was he suddenly
Неужели ему внезапно
Getting bored with me?
Стало скучно со мной?
Wake up! Stop dreaming.
Проснись! Хватит мечтать.
Stop prancing about the woods.
Хватит скакать по лесу.
It's not besseming.
Это неприлично.
What is it about the woods?
Что в этом лесу такого?
Back to life, back to sense,
Вернись к жизни, вернись к здравому смыслу,
Back to child, back to husband,
Вернись к ребенку, вернись к мужу,
You can't live in the woods.
Ты не можешь жить в лесу.
There are vows, there are ties,
Есть клятвы, есть узы,
There are needs, there are standards,
Есть потребности, есть стандарты,
There are shouldn'ts and shoulds.
Есть "нельзя" и "нужно".
Why not both instead?
Почему бы не выбрать и то, и другое?
There's the answer, if you're clever:
Вот ответ, если ты умна:
Have a child for warmth,
Заведи ребенка для тепла,
And a Baker for bread,
И Пекаря для хлеба,
And a Prince for whatever-
И Принца для чего угодно-
Never!
Никогда!
It's these woods.
Это все лес.
Face the facts, find the boy,
Посмотри правде в глаза, найди мальчика,
Join the group, stop the Giant-
Присоединяйся к группе, останови Великана-
Just get out of these woods.
Просто уйди из этого леса.
Was that him? yes it was.
Это был он? Да, это был он.
Was that me? No it wasn't,
Это была я? Нет, это была не я,
Just a trick of the woods.
Просто проделки леса.
Just a moment,
Просто момент,
One peculiar passing moment...
Один странный, мимолетный момент...
Must it all be either less or more,
Должно ли все быть либо меньше, либо больше,
Either plain or grand?
Либо простым, либо грандиозным?
Is it always "or"?
Это всегда "или"?
Is it never "and"?
Разве никогда не бывает "и"?
That's what woods are for:
Вот для чего нужны леса:
For those moments in the woods...
Для тех самых моментов в лесу...
Oh. if life were made of moments,
Ах, если бы жизнь состояла из моментов,
Even now and then a bad one-!
Даже если бы время от времени попадался плохой-!
But if life were only moments,
Но если бы жизнь состояла только из моментов,
Then you'd never know you had one.
То ты бы никогда не узнал, что он у тебя был.
First a Witch, then a child,
Сначала Ведьма, потом ребенок,
Then a Prince, then a moment-
Потом Принц, потом момент-
Who can live in the woods?
Кто сможет жить в лесу?
And to get what you wish,
И получить то, что ты желаешь,
Only just for a moment-
Только на мгновение-
These are dangerous woods...
Это опасный лес...
Let the moment go...
Отпусти этот момент...
Don't forget it for a moment, though.
Но не забывай его ни на минуту.
Just remembering you've had and "and",
Просто помни, что у тебя было "и",
When you're back to "or",
Когда ты вернешься к "или",
Makes the "or" mean more
Это "или" будет значить больше
Than it did before.
Чем раньше.
Now I understand-
Теперь я понимаю-
And it's time to leave the woods.
И пора уходить из леса.





Writer(s): Stephen Sondheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.