Paroles et traduction Joanna Newsom - Go Long
Last
night,
again,
Прошлой
ночью,
опять...
You
were
in
my
dreams.
Ты
была
в
моих
снах.
Several
expendable
limbs
were
at
stake.
На
кону
стояло
несколько
ненужных
конечностей.
You
were
a
prince,
spinning
rims,
Ты
был
принцем,
крутившим
колеса.
All
sentiments
indian-given
Все
чувства
даны
индейцами.
And
half-baked.
И
наполовину
испеченный.
I
was
brought
Меня
привезли
In
on
a
palanquin
В
паланкине.
Made
of
the
many
bodies
Сделан
из
множества
тел.
Of
beautiful
women.
Красивых
женщин.
Brought
to
this
place,
to
be
examined,
Привезли
в
это
место,
чтобы
проверить.
Swaying
on
an
elephant:
Раскачиваясь
на
слоне:
A
princess
of
India.
Принцесса
Индии.
We
both
want
the
very
same
thing.
Мы
оба
хотим
одного
и
того
же.
We
are
praying
Мы
молимся.
I
am
the
one
to
save
you.
Я
тот,
кто
спасет
тебя.
But
you
don't
even
own
Но
ты
даже
не
владеешь
им.
Your
own
violence.
Твоя
собственная
жестокость.
Run
away
from
home--
Убежать
из
дома...
Your
beard
is
still
blue
Твоя
борода
все
еще
синяя.
With
the
loneliness
of
you
mighty
men,
С
одиночеством
вас,
могучих
людей,
With
your
jaws,
and
fists,
and
guitars,
С
вашими
челюстями,
и
кулаками,
и
гитарами,
And
pens,
and
your
sugarlip,
И
ручки,
и
твоя
сахарная
губка,
But
I've
never
been
to
the
firepits
Но
я
никогда
не
был
в
огненных
ямах.
With
you
mighty
men.
С
вами,
могучие
люди.
Who
made
you
this
way?
Кто
сделал
тебя
таким?
Who
made
you
this
way?
Кто
сделал
тебя
таким?
Who
is
going
to
bear
Кто
будет
нести
Your
beautiful
children?
Твои
прекрасные
дети?
Do
you
think
you
can
just
stop,
Ты
думаешь,
что
можешь
просто
остановиться?
When
you're
ready
for
a
change?
Когда
ты
будешь
готов
к
переменам?
Who
will
take
care
of
you
Кто
позаботится
о
тебе
When
you're
old
and
dying?
Когда
ты
состаришься
и
умрешь?
You
burn
in
the
Mekong,
Ты
сгоришь
в
Меконге,
To
prove
your
worth.
Чтобы
доказать
свою
ценность.
Go
long!
Go
long!
Вперед,
вперед!
Right
over
the
edge
of
the
earth!
Прямо
на
краю
земли!
You
have
been
wronged,
Ты
был
обижен,
Tore
up
since
birth.
Разорван
на
части
с
самого
рождения.
You
have
done
harm.
Ты
причинил
вред.
Others
have
done
worse.
Другие
поступали
хуже.
Will
you
tuck
your
shirt?
Ты
заправишь
рубашку?
Will
you
leave
it
loose?
Оставишь
ли
ты
ее
свободной?
You
are
badly
hurt.
Ты
сильно
ранен.
You're
a
silly
goose.
Ты
глупый
гусь.
You
are
caked
in
mud,
Ты
весь
в
грязи,
And
in
blood,
and
worse.
В
крови
и
даже
хуже.
Chew
your
bitter
cud.
Жуй
свою
горькую
жвачку.
Grope
your
little
nurse.
Пощупай
свою
маленькую
медсестру.
Do
you
know
why
Ты
знаешь
почему
My
ankles
are
bound
in
gauze?
Мои
лодыжки
связаны
марлей?
(Sickly
dressage:
(Болезненная
выездка:
A
princess
of
Kentucky)?
Принцесса
Кентукки)?
In
the
middle
of
the
woods
Посреди
леса.
(Which
were
the
probable
cause),
(Которые
были
вероятной
причиной),
We
danced
in
the
lodge
Мы
танцевали
в
ложе.
Like
two
panting
monkeys.
Как
две
тяжело
дышащие
обезьяны.
I
will
give
you
a
call,
for
one
last
hurrah.
Я
позвоню
тебе
для
последнего
"ура".
And
if
this
tale
is
tall,
forgive
my
scrambling.
И
если
эта
история
слишком
высока,
прости
мне
мою
суматоху.
But
you
keep
palming
along
the
wall,
Но
ты
продолжаешь
пробираться
вдоль
стены.
Moving
at
a
blind
crawl,
Двигаясь
вслепую,
But
always
rambling.
Но
всегда
бессвязно.
Wolf-spider,
crouch
in
your
funnel
nest.
Паук-волк,
залезай
в
свое
воронкообразное
гнездо.
If
I
knew
you,
once,
Если
я
знал
тебя
когда-то,
Now
I
know
you
less.
То
теперь
я
знаю
тебя
меньше.
In
the
sinking
sand,
В
тонущем
песке,
Where
we've
come
to
rest,
Куда
мы
пришли
отдохнуть,
Have
I
had
a
hand
in
your
loneliness?
Приложил
ли
я
руку
к
твоему
одиночеству?
When
you
leave
me
alone
Когда
ты
оставишь
меня
в
покое
In
this
old
palace
of
yours,
В
твоем
старом
дворце...
It
starts
to
get
to
me.
I
take
to
walking.
Это
начинает
действовать
на
меня,
я
начинаю
ходить.
What
a
woman
does
is
open
doors.
Что
делает
женщина,
так
это
открывает
двери.
And
it
is
not
a
question
of
locking
И
дело
не
в
запирании.
Or
unlocking.
Или
отпирание.
Well,
I
have
never
seen
Что
ж,
я
никогда
не
видел
...
Such
a
terrible
room--
Такая
ужасная
комната...
Gilded
with
the
gold
teeth
Позолоченные
золотыми
зубами
Of
the
women
who
loved
you!
О
женщинах,
которые
любили
тебя!
Now,
though
I
die,
Теперь,
хоть
я
и
умираю,
Magpie,
this
I
bequeath:
Сорока,
это
я
завещаю:
By
any
other
name,
Под
любым
другим
именем.
A
Jay
is
still
blue
Сойка
все
еще
голубая.
With
the
loneliness
С
одиночеством
Of
you
mighty
men,
О
вас,
могучие
люди,
With
your
mighty
kiss
С
вашим
могучим
поцелуем.
That
might
never
end,
Это
может
никогда
не
кончиться,
While,
so
far
away,
Пока
так
далеко...
In
the
seat
of
the
West,
В
седалище
Запада,
Burns
the
fount
Сжигает
источник.
Of
that
loneliness.
Об
этом
одиночестве.
There's
a
man
Там
мужчина.
Who
only
will
speak
in
code,
Кто
только
будет
говорить
шифром,
Backing
slowly,
slowly
down
the
road.
Медленно,
медленно
отступаю
по
дороге.
May
he
master
everything
Пусть
он
овладеет
всем!
That
such
men
may
know
Что
такие
люди
могут
знать
About
loving,
and
then
letting
go.
О
любви,
а
потом
об
отпускании.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joanna Newsom
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.