Paroles et traduction Joanna Newsom - Goose Eggs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
we
built,
at
the
kiln
that
won′t
be
stilled,
То,
что
мы
построили
у
печи,
которая
не
умолкает,
Did
not
set
well:
Не
застыло
как
следует:
The
old
veil
of
desire,
Старая
пелена
желания,
Like
the
vessels
that
we
fired,
Словно
сосуды,
что
мы
обжигали,
Fell
thin
as
eggshells.
Стала
тонкой,
как
скорлупа.
And
every
season,
somebody
burns,
И
каждый
сезон
кто-то
сгорает,
Downtown,
taking
turns—
В
центре
города,
по
очереди
—
Taking
a
bus,
to
take
a
train
and
just
plain
vamoose.
Садится
на
автобус,
чтобы
сесть
на
поезд
и
просто
смыться.
Now
the
wind
blows
coals
over
the
hills.
Honey,
Теперь
ветер
разносит
угли
по
холмам.
Милый,
I've
been
paying
my
bills,
Я
оплачиваю
свои
счета,
But
honey
it′s
been
a
long
time
since
I've
come
to
any
use.
Но,
милый,
прошло
много
времени
с
тех
пор,
как
я
была
хоть
чем-то
полезна.
And
it
hurt
me
bad,
when
I
heard
the
news
И
мне
было
очень
больно,
когда
я
услышала,
That
you'd
got
that
call,
and
could
not
refuse.
Что
ты
получил
этот
звонок
и
не
смог
отказаться.
(A
goose,
alone,
I
suppose,
can
know
the
loneliness
of
geese,
(Гусь,
в
одиночестве,
я
полагаю,
может
знать
одиночество
гусей,
Who
never
find
their
peace,
Которые
никогда
не
обретают
покоя,
Whether
north,
or
south,
or
west,
or
east;
west
or
east;
Ни
на
севере,
ни
на
юге,
ни
на
западе,
ни
на
востоке;
ни
на
западе,
ни
на
востоке;
And
I
could
never
find
my
way
И
я
так
и
не
смогла
найти
способ
To
being
the
kind
of
friend
you
seemed
to
need
in
me,
Стать
таким
другом,
каким,
казалось,
я
тебе
нужна,
Till
the
needing
had
ceased.)
Пока
эта
нужда
не
исчезла.)
Recently,
a
bottle
of
rye,
and
a
friend,
and
me,
Недавно,
бутылка
ржи,
друг
и
я,
On
our
five
loose
legs,
На
наших
пяти
шатких
ногах,
Had
a
ramble,
and
spoke
Бродили
и
говорили
Of
the
scrambling
of
broken
hopes,
and
goose
eggs,
О
крушении
разбитых
надежд,
о
гусиных
яйцах
And
a
stranger,
long
ago.
И
о
незнакомце,
давным-давно.
(Not
you,
honey!
You,
I
know.)
(Не
о
тебе,
милый!
Тебя
я
знаю.)
We
just
spoke
of
broken
hopes
and
old
strangers.
Мы
просто
говорили
о
разбитых
надеждах
и
старых
незнакомцах.
Now
the
wind
blows
coals
over
the
sea.
Tell
you
what,
honey:
Теперь
ветер
разносит
угли
над
морем.
Знаешь
что,
милый:
You
and
me
better
run
and
see
if
we
can′t
contain
them,
first.
Нам
лучше
бежать
и
посмотреть,
не
сможем
ли
мы
сначала
сдержать
их.
But
you
had
somewhere
that
you
had
to
go,
Но
тебе
нужно
было
куда-то
идти,
And
you
caught
that
flight
out
of
Covalo.
И
ты
сел
на
тот
рейс
из
Ковало.
Now,
overhead,
you′re
gunning
in
those
Vs,
Теперь,
наверху,
ты
мчишься
в
этих
клиньях,
Where
you
had
better
find
your
peace,
Где
тебе
лучше
обрести
свой
покой,
Whether
north,
or
south,
or
west,
or
east.
West,
or
east.
Ни
на
севере,
ни
на
юге,
ни
на
западе,
ни
на
востоке.
На
западе
или
на
востоке.
And
I
had
better
find
my
way
А
мне
лучше
найти
способ
To
being
the
kind
of
friend
you
seemed
to
need
in
me,
Стать
таким
другом,
каким,
казалось,
я
тебе
нужна,
At
last
(at
least).
Наконец-то
(по
крайней
мере).
What's
redacted
will
repeat,
То,
что
вычеркнуто,
повторится,
And
you
cannot
learn
that
you
burn
when
you
touch
the
heat,
И
ты
не
можешь
узнать,
что
горишь,
когда
касаешься
огня,
So
we
touch
the
heat,
Так
что
мы
касаемся
огня
And
we
cut
facsimiles
of
love
and
death
И
вырезаем
подобия
любви
и
смерти
(Just
separate
holes
in
sheets
(Просто
отдельные
дыры
в
простынях,
Where
you
cannot
breathe,
and
you
cannot
see).
Где
ты
не
можешь
дышать
и
не
можешь
видеть).
And
I
cannot
now,
for
the
life
of
me,
believe
our
talk—
И
я
теперь,
хоть
убей,
не
могу
поверить
в
наш
разговор
—
Our
flock
had
cause
to
leave,
У
нашей
стаи
была
причина
улететь,
But
do
we?
Но
есть
ли
она
у
нас?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joanna Newsom
Album
Divers
date de sortie
23-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.