Paroles et traduction Joanna Newsom - Jackrabbits
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
tired
of
being
drunk.
Я
устала
быть
пьяной.
My
face
cracked
like
a
joke.
Мое
лицо
потрескалось,
как
неудачная
шутка.
So
I
swung
through
here
И
я
пронеслась
здесь,
Like
a
brace
of
jackrabbits,
Словно
стая
зайцев-беляков,
With
their
necks
all
broke.
Со
свернутыми
шеями.
I
stumbled
at
the
door
with
my
boot,
Я
споткнулась
у
двери
своим
ботинком
And
I
knocked
against
the
jamb.
И
ударилась
о
косяк.
And
I
scrabbled
at
your
chest,
like
a
mute,
И
я
царапала
твою
грудь,
как
немая,
With
my
fists
of
ham.
Своими
кулаками-окороками.
Trying
to
tell
you
that
I
am
Пытаясь
сказать
тебе,
что
я
Telling
you
I
can--
Говорю
тебе,
что
я
могу--
Love
you
again;
Снова
любить
тебя;
Love
you
again.
Снова
любить
тебя.
I'm
squinting
towards
the
East.
Я
щурюсь,
глядя
на
восток.
My
faith
makes
me
a
dope.
Моя
вера
делает
меня
глупой.
But
you
can
take
my
hand,
Но
ты
можешь
взять
мою
руку,
In
the
darkness,
darling,
В
темноте,
любимый,
Like
a
length
of
rope.
Как
канат.
I
shaped
up
overnight,
you
know,
Я
взяла
себя
в
руки
в
одночасье,
знаешь,
The
day
after
she
died.
На
следующий
день
после
ее
смерти.
When
I
saw
my
heart,
Когда
я
увидела
свое
сердце,
And
I'll
tell
you,
darling,
И
я
скажу
тебе,
любимый,
It
was
open
wide.
Оно
было
распахнуто
настежь.
What
with
telling
you
I
am
Что
ж,
говоря
тебе,
что
я
Telling
you
I
can--
Говорю
тебе,
что
я
могу--
Love
you
again;
Снова
любить
тебя;
Love
you
again.
Снова
любить
тебя.
It
can
have
no
bounds,
you
know.
У
него
не
может
быть
границ,
знаешь.
It
can
have
no
end.
У
него
не
может
быть
конца.
You
can
take
my
hand
Ты
можешь
взять
мою
руку
In
the
darkness,
darling,
В
темноте,
любимый,
When
you
need
a
friend.
Когда
тебе
нужен
друг.
And
it
can
change
in
shape
or
form,
И
оно
может
меняться
по
форме
или
виду,
But
never
change
in
size.
Но
никогда
не
меняется
в
размере.
Well
the
water,
it
ran
deep,
my
darling,
Что
ж,
вода
текла
глубоко,
мой
любимый,
Where
it
don't
run
wide.
Там,
где
она
не
течет
широко.
The
feather
of
a
hawk
was
bound,
Перо
ястреба
было
обвязано,
Bound
around
my
neck;
Обвязано
вокруг
моей
шеи;
A
poultice
made
of
fig,
Компресс
из
инжира,
The
eager
little
vultures
pecked.
Нетерпеливые
маленькие
стервятники
клевали.
And
a
verse
I
read
in
jest
И
стих,
который
я
прочла
в
шутку
In
Matthew,
spoke
to
me;
В
Матфее,
говорил
со
мной;
Said
There's
a
flame
that
moves
Сказал:
«Есть
пламя,
которое
движется
Like
a
low-down
pest
Как
подлая
зараза
And
says,
You
will
be
free
И
говорит:
«Ты
будешь
свободна»
Only,
tell
me
that
I
can
Только
скажи
мне,
что
я
могу
Tell
me
that
I
can:
Скажи
мне,
что
я
могу:
I
can
love
you
again;
Я
могу
снова
любить
тебя;
Love
you
again.
Снова
любить
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joanna Newsom
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.