Joanna Newsom - Ribbon Bows - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joanna Newsom - Ribbon Bows




There is a spring, not far from here,
Недалеко отсюда есть родник.
The water runs both sweet and clear--
Вода бежит сладкая и чистая...
Both sweet and clear, and cold:
И сладко, и ясно, и холодно:
Could crack your bones
Может переломать тебе кости
With veins of gold.
С золотыми венами.
I stood, a-wagging, at the tap;
Я стоял, виляя, у крана;
Just a-waiting on the lagging, rising sap.
Просто ожидание отстающего, поднимающегося сока.
I held the cold tin ladle to my lip.
Я поднес холодный оловянный ковш к губе.
At the Shrine of the Thousand Arms,
В храме тысячи рук,
I lowered my eyes to sip.
Я опустил глаза, чтобы сделать глоток.
What a beautiful day to catch my drift,
Какой прекрасный день, чтобы уловить мой дрейф
Or be caught up in it.
Или быть пойманным им.
You want your love, Love?
Ты хочешь свою любовь, любовь?
Come and get your love;
Приди и получи свою любовь;
I only took it back
Я только забрал его обратно.
Because I thought you didn't.
Потому что я думал, что нет.
How my ears did ring,
Как звенело в ушах!
At the municipal pound,
В муниципальном приюте,
From that old hangdog
От старого прихлебателя.
To which I was bound:
К которому я был привязан:
Curled 'round the bottom rung--
Свернувшись вокруг нижней ступеньки ...
Doesn't anybody want you?
Ты никому не нужен?
Well, come on, darlin.
Ну, давай, дорогая.
I could use someone like you around.
Мне бы не помешал кто-то вроде тебя.
I am not like you, I ain't from this place.
Я не такой, как ты, я не из этих мест.
And I do reserve the right
И я оставляю за собой право.
To repeat all my same mistakes.
Повторять все те же ошибки.
And, in the night, like you,
И в ночи, как ты,
I certainly bite and chew
Я, конечно, кусаю и жую.
What I can find,
То, что я могу найти,
And never seem to lose the taste.
И, кажется, никогда не потеряю вкуса.
What a horrible face I feel me make--
Какое ужасное лицо, я чувствую, что делаю...
For Pete's sake,
Ради
What you have told me, I cannot erase!--
Бога, я не могу стереть из памяти то, что ты мне сказал!
(Though I keep on saying,
(Хотя я продолжаю говорить:
And I do believe, it is not too late).
И я верю, что еще не поздно).
All day, you're hassling me with trifles:
Весь день ты донимаешь меня пустяками.
Black nose of the dog, as cold as a rifle,
Черный нос собаки, холодный, как ружье,
Indicating, with a nudge,
Указывая, с толчком,
God, No God. God, No God.
Бог, Нет Бога, Бог, Нет Бога.
Sweet, appraising eye of the dog,
Ласковый, оценивающий взгляд собаки,
Blink once if god,
Моргни разок, если Бог...
Twice if no god.
Дважды, если Бога нет.
My mama may be ashamed of me,
Моя мама может стыдиться меня
With all of my finery:
Со всеми моими нарядами.
Carrying on,
Продолжая в том же духе,
Whooping it up till the early morn,
Мы будем веселиться до самого утра.
Lost and lorn,
Потерянный и потерянный
Among the madding revelry!
Среди безумного веселья!
Sure, I can pass.
Конечно, я могу пройти.
Honey, I can pass.
Милая, я могу пройти.
Particularly when I start to tip my glass.
Особенно, когда я начинаю опрокидывать свой бокал.
I'll be a sport,
Я буду спортом,
And have a go at that old song,
И попробуй послушать ту старую песню,
Singing unabashed, about
Беззастенчиво поющую о ...
"Them city girls,
"Эти городские девушки
With their ribbon bows,
С бантами из лент.
And their fancy sash..."
И их причудливый пояс..."
But, though I get so sad
Но, хотя мне становится так грустно
(Could swear the night
(Могу поклясться, что ночь
Makes a motion to claim me,
Делает движение, чтобы заявить на меня свои права.
Around that second verse),
Вокруг этого второго куплета),
I reckon I've felt worse,
Думаю, я чувствовал себя хуже,
And still held fast.
Но все еще держался крепко.
But, later on, when I am alone,
Но позже, когда я останусь один,
Alone at last,
Наконец, оставшись один,
Then I take my god to task.
я беру своего бога на задание.
I take my god to task.
Я беру своего бога на задание.





Writer(s): Joanna Newsom


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.