Joanna Newsom - Sawdust & Diamonds - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joanna Newsom - Sawdust & Diamonds




From the top of the flight
С вершины полета
Of the wide white stairs
О широкой белой лестнице
Through the rest of my life
Всю оставшуюся жизнь.
Do you wait for me there?
Ты ждешь меня там?
There's a bell in my ears
В моих ушах звенит колокол.
There's a wide white roar
Раздается широкий белый рев.
Drop a bell down the stairs
Брось колокольчик вниз по лестнице.
Hear it fall forever more
Услышь, как он падет навсегда.
Hear it fall forever more
Услышь, как он падет навсегда.
Drop a bell off of the dock
Сбрось колокол с причала.
Blot it out in the sea
Стереть его в море.
Drowning mute as a rock
Тонущий, безмолвный, как скала.
And sounding mutiny
И звучащий бунт
There's a light in the wings
За кулисами горит свет.
Hits this system of strings
Поражает эта система струн
From the side while they swing;
Со стороны, пока они раскачиваются;
See the wires, the wires, the wires
Видишь провода, провода, провода?
And the articulation
И артикуляция.
In our elbows and knees
В локтях и коленях.
Makes us buckle and we couple in endless increase
Заставляет нас сгибаться и мы соединяемся в бесконечном росте
As the audience admires
Как восхищается публика
And the little white dove
И маленький белый голубь
Made with love, made with love
Сделано с любовью, сделано с любовью
Made with glue and a glove and some pliers
Сделано с помощью клея, перчаток и плоскогубцев.
Swings a low sickle arc
Раскачивается серповидная дуга.
From its perch in the dark
Со своего насеста в темноте.
Settle down
Остепениться
Settle down
Остепениться
Settle down my desire
Успокойся мое желание
And the moment I slept
И в тот момент, когда я заснул ...
I was swept up in a terrible tremor
Меня охватила ужасная дрожь.
Though no longer bereft, how I shook
Хотя я больше не был лишен, как же я дрожал!
And I couldn't remember
И я не мог вспомнить,
And then the furthermost shake
а потом меня трясло.
Drove a murdering stake in
Вбил смертоносный кол
And cleft me right down through my center
И расколоть меня прямо в моем центре.
And I shouldn't say so
И я не должна так говорить.
But I know that it was then or never
Но я знаю, что это было тогда или никогда.
Push me back into a tree
Толкни меня обратно на дерево.
Bind my buttons with salt
Свяжи мои пуговицы солью.
Fill my long ears with bees
Наполни мои длинные уши пчелами.
Braying 'please, please, please,
Кричу: "пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!
Oh you ought not!
О, ты не должен!
No you ought not!'
Нет, ты не должен!
And then the system of strings
А потом-система струн.
Tugs on the tip of my wings
Дергает за кончики моих крыльев.
Cut from cardboard and old magazines
Вырезанные из картона и старых журналов.
Makes me warble and rise like a sparrow
Заставляет меня щебетать и взлетать, как воробей.
And in the place where I stood
И в том месте, где я стоял.
There is a circle of wood
Есть круг из дерева.
A cord or two, which you chop and you stack in your barrow
Веревку или две, которые ты рубишь и складываешь в свою тачку.
And it is terribly good
И это ужасно хорошо.
To carry water and chop wood
Носить воду и рубить дрова.
Streaked with soot, heavy booted and wild-eyed
Весь в саже, в тяжелых сапогах и с безумными глазами.
As I crash through the rafters
Когда я проваливаюсь сквозь стропила.
And the ropes and the pulleys trail after
А веревки и шкивы тянутся следом.
And the holiest belfry burns sky high
И самая святая колокольня горит высоко в небе.
And then a slow lip of fire
А потом медленная губа огня.
Moves across the prairie with precision
Движется по прерии с точностью.
While somewhere with your pliers and glue
В то время как где-то со своими плоскогубцами и клеем
You make your first incision
Ты делаешь первый разрез.
And in a moment of almost unbearable vision
И в момент почти невыносимого видения ...
Doubled over with the hunger of lions
Согнулся пополам от львиного голода.
'Hold me close', cooed the dove
"Обними меня крепче", - ворковала голубка.
Who was stuffed now with sawdust and diamonds
Кто теперь набит опилками и бриллиантами?
I wanted to say 'why the long face?'
Я хотел спросить: "почему такое вытянутое лицо?"
Sparrow perch and play songs of long face
Воробей садится на насест и играет песни длиннолицых
Burro buck and bray songs of long face
Берро бак и Брей песни длиннолицых
Sings 'I will swallow your sadness and eat your cold clay
Поет: проглочу твою печаль и съем твою холодную глину".
Just to lift your long face
Просто чтобы поднять свое длинное лицо.
And though it may be madness, I will take to the grave
И хотя это может быть безумием, я заберу его с собой в могилу.
Your precious long face
Твое драгоценное длинное лицо.
And though our bones they may break and our souls separate
И хотя наши кости могут сломаться, а наши души разойтись.
Why the long face?
Почему такое вытянутое лицо?
And though our bodies recoil from the grip of the soil
И хотя наши тела отшатываются от хватки земли
Why the long face?'
Почему такое вытянутое лицо?
In the trough of the waves
Во впадине волн
Which are pawing like dogs
Которые лапают, как собаки.
Pitch we, pale-faced and grave
Смоляные мы, бледнолицые и мрачные.
As I write in my log
Как я пишу в своем журнале.
Then I hear a noise from the hull
Затем я слышу шум от корпуса.
Seven days out to sea
Семь дней в море.
And it is the damnable bell
И это проклятый колокол.
And it tolls, well I believe, that it tolls
И он звонит, Ну, я верю, что он звонит.
It tolls for me!
Он звонит по мне!
And it tolls for me!
И он звонит по мне!
And though my wrists and my waist
И хотя мои запястья и талия ...
Seem so easy to break
Кажется, так легко сломаться.
Still my dear I'd have walked you to the edge of the water
И все же, дорогая, я бы проводил тебя до самого берега.
And they will recognize
И они узнают.
All the lines of your face
Все линии твоего лица ...
In the face of the daughter, of the daughter, of my daughter
В лицо дочери, дочери, моей дочери.
And darling we will be fine
И дорогая у нас все будет хорошо
But what was yours and mine
Но что было твоим и моим
Appears to me a sandcastle that the gibbering wave takes
Кажется мне замком из песка, который уносит бормочущая волна.
But if it's all just the same
Но если все это одно и то же
Then will you say my name
Тогда назови мое имя.
Say my name in the morning so that I know when the wave breaks
Произнеси мое имя утром, чтобы я знал, когда разбивается волна.
I wasn't born of a whistle
Я не был рожден свистком.
Or milked from a thistle at twilight
Или доят из чертополоха в сумерках
No, I was all horns and thorns
Нет, я был весь из рогов и шипов.
Sprung out fully formed, knock-kneed and upright
Выскочил полностью сформированным, с нокаутированными коленями и выпрямленным торсом.
So enough of this terror we deserve to know light
Так что хватит этого ужаса мы заслуживаем познать свет
And grow evermore lighter and lighter
И становиться все светлее и светлее.
You would have seen me through
Ты бы видела меня насквозь.
But I could not undo that desire
Но я не мог избавиться от этого желания.
Oh-oh, oh-oh-oh desire
О-О, О-О-О, желание ...
Oh-oh, oh-oh-oh desire
О-О, О-О-О, желание ...
Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh-oh desire
О-О-О, О-О-О-О-О-О, желание
From the top of the flight
С вершины полета
Of the wide white stairs
О широкой белой лестнице
Through the rest of my life
Всю оставшуюся жизнь.
Do you wait for me there?
Ты ждешь меня там?





Writer(s): Joanna Newsom


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.