Paroles et traduction Joanna Newsom - Soft As Chalk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soft As Chalk
Нежная, как мел
So,
so
long
ago,
and
so
far
away
Так
давно,
так
далеко,
When
time
was
just
a
line
Когда
время
было
всего
лишь
линией,
That
you
fed
me
when
you
wanted
to
stay
Которую
ты
давала
мне,
когда
хотела
остаться.
We'd
talk
as
soft
as
chalk
Мы
говорили
нежно,
как
мел,
Till
morning
came,
Пока
не
наступало
утро,
Pale
as
a
pearl
Бледное,
как
жемчуг.
No
time,
no
time
Нет
времени,
нет
времени,
Now
I
have
got
all
the
time
in
the
world
Теперь
у
меня
есть
все
время
мира.
Say,
honey
did
you
belong
to
me?
Скажи,
милый,
ты
принадлежал
мне?
Tell
me,
honey,
was
your
heart
at
rest
Скажи
мне,
милый,
было
ли
твое
сердце
спокойно,
When,
darlin
all
the
morning
doves
were
howling
out
Когда,
дорогой,
все
горлицы
ворковали
Their
song
of
love,
oh
godawful
lawlessness?
Свою
песню
любви,
о,
ужасное
беззаконие?
Say
honey,
did
you
belong
to
me?
Скажи,
милый,
ты
принадлежал
мне?
Tell
me,
darlin,
did
I
pass
the
test?
Скажи
мне,
дорогой,
прошла
ли
я
испытание?
I
lay
as
still
as
death
until
the
dawn
Я
лежала
неподвижно,
как
смерть,
до
рассвета,
Whereupon
I
rested
from
your
godawful
lawlessness.
После
чего
я
отдыхала
от
твоего
ужасного
беззакония.
I
roamed
around
the
tidy
grounds
Я
бродила
по
ухоженной
территории
Of
my
dapple
sanatorium
Моего
пестрого
санатория.
Coat-less
I
sit,
among
the
moles
adrift
Без
пальто
я
сижу
среди
кротов,
дрейфующих,
And
I
dote
upon
my
pinesap
gum.
И
я
обожаю
свою
сосновую
жвачку.
And
the
light
through
the
pines
in
brassy
tines
И
свет
сквозь
сосны,
медными
зубцами,
Lays
over
me,
dim
as
rum
Ложится
на
меня,
тусклый,
как
ром,
Thick
as
molasses,
and
so
time
passes
Густой,
как
патока,
и
так
проходит
время,
And
so
my
heart,
tomorrow
comes
И
так
мое
сердце,
завтра
наступит.
And
I
see
you
leaning
out
back
with
the
crickets
И
я
вижу
тебя,
склонившегося
назад
со
сверчками,
Loyal
heart
marking
the
soon-ness,
darkness
tonight.
Верное
сердце
отмечает
скорую
тьму
сегодня
ночью.
Still
the
morning
doves
will
summon
us
their
song
of
love
Все
еще
горлицы
будут
петь
нам
свою
песню
любви,
Never
dulling
lawlessness.
Lawlessness!
Никогда
не
утихающее
беззаконие.
Беззаконие!
Well
over
and
over
we're
up
and
down,
around,
Снова
и
снова
мы
то
вверх,
то
вниз,
по
кругу,
Trying
to
sound
out
or
guess
the
reasons.
Пытаясь
понять
или
угадать
причины.
I
sleep
like
a
soldier
without
breath
Я
сплю,
как
солдат,
без
дыхания,
But
there's
no
treason
where
there
is
only
lawlessness.
Но
нет
измены
там,
где
есть
только
беззаконие.
In
the
last
week
of
the
last
year,
I
was
aware.
На
последней
неделе
последнего
года
я
осознала.
Took
a
blind
shot
across
the
creek
at
the
black
bear.
Сделала
выстрел
вслепую
через
ручей
в
черного
медведя.
When
he
roused
me
in
the
night
Когда
он
разбудил
меня
ночью
And
left
me
cowering
with
my
light,
calling
out...
И
оставил
меня
съежившейся
со
своим
светом,
зовущей...
Who
is
there?
Who's
there?
Who
IS
there?
Кто
там?
Кто
там?
Кто
ТАМ?
Well
I
watched
you
sleep,
repeating
my
prayers.
Что
ж,
я
смотрела,
как
ты
спишь,
повторяя
свои
молитвы.
You
give
love
a
little
shove
and
it
becomes...
terror.
Ты
немного
подталкиваешь
любовь,
и
она
становится...
ужасом.
And
now
I
am
calling
in
sadness,
beyond
anger
and
beyond
fear
И
теперь
я
зову
в
печали,
за
пределами
гнева
и
за
пределами
страха,
Who
is
there?
Who's
there?
And
who
IS
there?
Кто
там?
Кто
там?
И
кто
ТАМ?
I
glare
and
nod
like
the
character,
God,
Я
смотрю
и
киваю,
как
персонаж,
Бог,
Bearing
down
upon
our
houses
and
lawns.
Надвигающийся
на
наши
дома
и
лужайки.
I
knew
a
little
bit,
and
darling
you
were
it,
Я
знала
немного,
и,
дорогой,
это
был
ты,
And,
darling,
now
it
is
long
gone.
И,
дорогой,
теперь
это
давно
прошло.
Sweetheart,
you
your
clean
bright
start,
Любимый,
ты,
твое
чистое
яркое
начало,
Back
there
behind
the
hill
and
the
dell.
Там,
позади
холма
и
долины.
In
the
state
line
of
twelve
I'll
be
thinking
on
you,
На
отметке
двенадцать
я
буду
думать
о
тебе,
Yes
I'll
be
thinking
and
be
wishing
you
well.
Да,
я
буду
думать
и
желать
тебе
всего
наилучшего.
We
land,
I
stand,
but
I
wait
for
the
sound
of
the
bell.
Мы
приземляемся,
я
стою,
но
жду
звонка.
I
have
to
catch
a
cab
and
my
bags
are
at
the
carousel.
Мне
нужно
поймать
такси,
а
мои
сумки
на
карусели.
And
then,
I'll
just
spend
time
alone,
one
lonely
tale...
А
потом
я
просто
проведу
время
одна,
одна
одинокая
история...
You
morning
dove!
Ты,
горлица!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joanna Newsom
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.