Paroles et traduction Joanna Newsom - Time, As a Symptom
Time
passed
hard,
Время
шло
тяжело,
And
the
task
was
the
hardest
thing
she′d
ever
do.
И
эта
задача
была
самой
трудной
из
всех,
что
она
когда-либо
делала.
But
she
forgot,
Но
она
забыла.
The
moment
she
saw
you.
В
тот
момент,
когда
она
увидела
тебя.
So
it
would
seem
to
be
true:
Так
что,
похоже,
это
правда:
When
cruel
birth
debases,
we
forget.
Когда
жестокое
рождение
ослабевает,
мы
забываем.
When
cruel
death
debases,
Когда
жестокая
смерть
унижает,
We
believe
it
erases
all
the
rest
Мы
верим,
что
это
стирает
все
остальное.
That
precedes.
Это
предшествует.
But
stand
brave,
life-liver,
Но
будь
храбр,
жизнелюб.
Bleeding
out
your
days
Истекая
кровью
Твои
дни
In
the
river
of
time.
В
реке
времени.
Stand
brave:
Будь
храбрым:
Time
moves
both
ways,
Время
движется
в
обе
стороны.
In
the
nullifying,
defeating,
negating,
repeating
В
уничтожении,
поражении,
отрицании,
повторении.
Joy
of
life;
Радость
жизни;
The
nullifying,
defeating,
negating,
repeating
Уничтожение,
поражение,
отрицание,
повторение.
Joy
of
life.
Радость
жизни.
The
moment
of
your
greatest
joy
sustains:
Момент
твоей
величайшей
радости
поддерживает:
Not
axe
nor
hammer,
Не
топор
и
не
молот,
Tumor,
tremor,
Опухоль,
дрожь,
Can
take
it
away,
and
it
remains.
Может
забрать
ее,
и
она
остается.
And
it
pains
me
to
say,
I
was
wrong.
И
мне
больно
признавать,
что
я
был
неправ.
Love
is
not
a
symptom
of
time.
Любовь-не
симптом
времени.
Time
is
just
a
symptom
of
love
Время-лишь
симптом
любви.
(And
the
nullifying,
defeating,
negating,
repeating
(И
обнуление,
поражение,
отрицание,
повторение
Joy
of
life;
Радость
жизни;
The
nullifying,
defeating,
negating,
repeating
Уничтожение,
поражение,
отрицание,
повторение.
Joy
of
life).
Радость
жизни).
Hardly
seen,
hardly
felt–
Едва
ли
видно,
едва
ли
ощущается–
Deep
down
where
your
fight
is
waiting,
Глубоко
внизу,
где
ждет
тебя
битва,
Down
'till
the
light
in
your
eyes
is
fading:
Вниз,
пока
свет
в
твоих
глазах
не
погаснет.:
Joy
of
life.
Радость
жизни.
Where
i
know
that
you
can
yield,
when
it
comes
down
to
it;
Где
я
знаю,
что
ты
можешь
уступить,
когда
дело
дойдет
до
этого;
Bow
like
the
field
when
the
combs
through
it:
Кланяйся,
как
поле,
когда
расчесываешь
его.:
Joy
of
life.
Радость
жизни.
And
every
little
gust
that
chances
through
И
каждый
маленький
порыв
ветра,
который
пронзает
насквозь.
Will
dance
in
the
dust
of
me
and
you,
Станцует
в
прахе
нас
с
тобой,
With
joy-of-life.
С
радостью
жизни.
And
in
our
perfect
secret-keeping:
И
в
нашем
совершенном
хранении
тайны:
One
ear
of
corn,
Один
початок
кукурузы,
In
silent,
reaping
В
тишине
жатва.
Joy
of
life.
Радость
жизни.
A
way
a
lone
a
last
a
loved
a
long.
Путь
одинокий,
последний,
любимый,
долгий.
A
cave,
a
grave,
a
day:
arise,
ascend.
Пещера,
могила,
день:
восстань,
вознесись.
(Areion,
Rharian,
go
free
and
graze.
Amen.)
(Ареон,
Рариан,
идите
и
паситесь.
Аминь.)
A
shore,
a
tide,
unmoored–a
sight,
abroad:
Берег,
прилив,
не
пришвартованный-вид
за
границей.:
A
dawn,
unmarked,
undone,
undarked
(a
god).
Рассвет,
безымянный,
погубленный,
безымянный
(Бог).
No
time.
No
flock.
No
chime,
no
clock.
No
end.
Ни
времени,
ни
стада,
ни
перезвона,
ни
часов,
ни
конца.
White
star,
white
ship–Nightjar,
transmit:
transcend!
Белая
звезда,
белый
корабль-Козодой,
передай:
трансцендент!
White
star,
white
ship–Nightjar,
transmit:
transcend!
Белая
звезда,
белый
корабль-Козодой,
передай:
трансцендент!
White
star,
white
ship–Nightjar,
transmit:
transcend!
Белая
звезда,
белый
корабль-Козодой,
передай:
трансцендент!
White
star,
white
ship–Nightjar,
transmit:
trans
Белая
звезда,
белый
корабль-ночной
сторож,
передай:
транс
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joanna Newsom
Album
Divers
date de sortie
23-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.