Paroles et traduction Joanna Newsom - You And Me, Bess
We
picked
our
way
Мы
выбрали
свой
путь.
Down
to
the
beach,
Вниз,
к
пляжу.
Watching
the
waves
Смотрю
на
волны.
Dragging
out
of
our
reach:
Тянет
за
пределы
нашей
досягаемости:
Tangling
tails,
like
a
sodden
sheet;
Спутанные
хвосты,
как
промокшая
простыня;
Dangling
entrails
Свисающие
внутренности
From
the
gut
of
the
sea.
Из
глубин
моря.
Hoarding
our
meals
(alfalfa
and
rolls);
Запасаемся
едой
(люцерной
и
булочками);
Trying
not
to
catch
Стараясь
не
поймать
...
The
cold
eyes
of
the
gulls--
Холодные
глаза
чаек...
I
hope
Mother
Nature
has
not
Надеюсь,
Мать-Природа
этого
не
сделала.
(Though,
she
doles
out
hurt
(Хотя
она
раздает
боль
Like
a
puking
bird.)
Как
блюющая
птица.)
We
stayed
for
the
winter.
Мы
остались
на
зиму.
No-one
told
us
Никто
не
говорил
нам
About
the
laws
of
the
land.
О
законах
страны.
I
hold
my
own.
Я
стою
на
своем.
But
you,
with
your
hunger--
Но
ты,
со
своим
голодом...
You,
on
the
other
hand--
А
ты,
с
другой
стороны
...
Make
yourself
known.
Дай
о
себе
знать.
And
when
we
were
found,
И
когда
нас
нашли,
I
know
we
both
grieved.
Я
знаю,
мы
оба
горевали.
My
heart
made
the
sound
of
Мое
сердце
издало
звук
...
Snow
falling
from
eaves.
Снег
падает
с
карнизов.
You
and
me,
Bess,
Ты
и
я,
Бесс.
We
were
as
thick
as
thieves.
Мы
были
неразлучны,
как
воры.
So
I
swore,
nonetheless,
up
and
down,
Тем
не
менее,
я
клялся,
вверх
и
вниз.
It
was
only
me.
Это
был
только
я.
They
took
me
away,
Они
забрали
меня.
And,
after
some
time
И
через
некоторое
время
...
Studying
my
case,
Изучая
мое
дело,
Must
have
made
up
their
minds.
Должно
быть,
они
приняли
решение.
By
the
time
you
realized
I
was
dying,
К
тому
времени,
как
ты
понял,
что
я
умираю,
It
must
have
been
too
late.
Должно
быть,
было
слишком
поздно.
I
believe
you
were
not
lying.
Я
верю,
что
ты
не
лгал.
With
my
ears
cocked
up
like
a
gun
С
поднятыми
ушами,
как
ружье.
(Like
every
day,
of
course),
(Как
и
каждый
день,
конечно),
Yanked
by
my
wrists
Меня
дернули
за
запястья.
To
the
sugar-front
courtyard--
На
сахарный
двор
...
Now
tell
me,
what
have
I
done?
Теперь
скажи
мне,
что
я
сделал?
It
seems
I
have
stolen
a
horse.
Кажется,
я
украл
лошадь.
I
step
to
the
gallows.
Я
подхожу
к
виселице.
Who
do
you
think
you
are--
Кем
ты
себя
возомнил?
..
Arching
your
hooves
like
a
crane,
Выгибая
копыта,
как
журавль,
In
the
shallow
gutter
В
неглубокой
канаве
That
lines
the
boulevards,
Вдоль
бульваров.
Crowded
with
folks
Толпа
народа.
Who
just
stare
as
I
hang?
Кто
просто
смотрит,
как
я
вешаюсь?
It's
all
the
same.
Все
одно
и
то
же.
Kindness
comes
over
me;
Доброта
овладевает
мной;
What
was
your
name?
Как
тебя
звали?
It
makes
no
difference.
Это
не
имеет
значения.
I'm
glad
that
you
came.
Я
рад,
что
ты
пришла.
Forever,
I'll
listen
to
your
glad
neighing.
Вечно
я
буду
слушать
твое
радостное
ржание.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joanna Newsom
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.