Paroles et traduction Joao Martins - Madrugada, Princípio ou Fim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madrugada, Princípio ou Fim
Dawn, Beginning or End
A
tarde
vem
sofisticar
o
dia.
The
afternoon
comes
to
offer
the
day
some
sophistication
Um
sol
maduro
dá
ar
de
adulto
à
alvorada
A
mature
sun
lends
an
adult
air
to
the
dawn
E
na
passada,
ao
pé
da
noite,
a
vida
corre
And
in
the
passage
of
time,
close
to
night,
life
races
by
A
madrugada
é
princípio
ou
fim?
Is
the
dawn
a
beginning
or
an
end?
O
dia
nasce
todo
dia
a
tanto
tempo
The
day
is
born
every
day
for
so
long
E
só
se
sente
o
hoje
enfim
ao
despertar
And
only
upon
waking
do
we
finally
feel
today
Enquanto
a
noite
não
me
embala
em
pleno
sono
While
the
night
does
not
lull
me
into
a
deep
sleep
Sigo
no
ontem
esperando
o
amanhã
chegar
I
remain
in
yesterday
waiting
for
tomorrow
to
arrive
De
dia
sou
criança
By
day,
I
am
a
child
Sou
quase
um
peixe
no
mar
I
am
almost
a
fish
in
the
sea
À
tarde
a
dor
me
alcança
In
the
afternoon,
sorrow
finds
me
Eu
vou
me
recriar
I
will
recreate
myself
Quando
da
dor
esqueço
When
I
forget
sorrow
É
porque
anoiteceu
It
is
because
night
has
fallen
Na
madrugada
enluarada
sou
mais
eu
In
the
moonlit
dawn,
I
am
more
myself
Não
me
diga
se
amanheceu
Do
not
tell
me
if
dawn
has
broken
Nem
que
o
velho
ontem
já
partiu
Nor
that
old
yesterday
has
already
departed
Meu
canto
ainda
não
desvaneceu
My
song
has
not
yet
faded
away
Só
é
amanhã
pra
quem
dormiu
It
is
only
tomorrow
for
those
who
have
slept
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): João Martins, Moyseis Marques
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.