Paroles et traduction Joaquin Bedoya y Su Conjunto - El Rebelde de Frontino
El Rebelde de Frontino
Бунтарь из Фронтино
Llegó
aquí
a
tomar
trago
el
rebelde
de
Frontino,
Вот
и
пришел
сюда,
выпить,
бунтарь
из
Фронтино,
Ayer
asusté
al
diablo
y
el
diablo
de
allá
se
vino,
Вчера
я
напугал
дьявола,
и
он
отсюда
убрался,
Yo
nací
en
Curadiente,
salida
pa'Murrí,
Я
родился
в
Курадьенте,
выход
из
Мурри,
Por
eso
es
que
el
machete
nunca
me
falta
a
mí.
Вот
почему
мачете
никогда
не
покидает
меня.
Me
llaman
el
rebelde,
pero
soy
un
señor
Они
зовут
меня
бунтарем,
но
я
джентльмен
(Lo
sabe
ya
la
gente
por
toda
la
región)
(Это
уже
знает
народ
всего
региона)
Me
llaman
el
rebelde
pero
soy
un
señor,
Они
зовут
меня
бунтарем,
но
я
джентльмен,
(Lo
sabe
ya
la
gente
por
toda
la
región)
(Это
уже
знает
народ
всего
региона)
Yo
tengo
sangre
brava,
У
меня
горячая
кровь,
Mi
cara
es
aindiada,
Моё
лицо
индейское,
Por
que
soy
de
la
raza
del
cacique
Nutibara,
Потому
что
я
из
племени
вождя
Нутибара,
Siempre
ando
en
una
burra,
Я
всегда
езжу
на
осле,
Bien
grande
y
orejona;
Большом
и
ушастом;
Con
mi
buena
montura,
zamarros
y
pistola.
С
хорошим
седлом,
чапраками
и
пистолетом.
Me
llaman
el
rebelde,
pero
soy
un
señor
Они
зовут
меня
бунтарем,
но
я
джентльмен
(Lo
sabe
ya
la
gente
por
toda
la
región)
(Это
уже
знает
народ
всего
региона)
Me
llaman
el
rebelde
pero
soy
un
señor,
Они
зовут
меня
бунтарем,
но
я
джентльмен,
(Lo
sabe
ya
la
gente
por
toda
la
región)
(Это
уже
знает
народ
всего
региона)
Como
fue
que
mi
taita
me
crió
con
dulce
de
macho,
Мой
отец
воспитывал
меня
на
сладком
мачо,
Por
eso
es
que
en
mi
mano
aparece
lo
que
agarro,
Поэтому
в
моих
руках
оказывается
то,
что
я
беру,
Enamoro
y
tranquilo,
bebo
de
fonda
en
fonda,
Я
безмятежно
влюбляюсь
и
пью
от
бара
к
бару,
De
todos
soy
amigo,
de
Urabá
hasta
Cañasgordas.
Я
друг
всем,
от
Ураба
до
Каньясгордаса.
Me
llaman
el
rebelde,
pero
soy
un
señor
Они
зовут
меня
бунтарем,
но
я
джентльмен
(Lo
sabe
ya
la
gente
por
toda
la
región)
(Это
уже
знает
народ
всего
региона)
Me
llaman
el
rebelde
pero
soy
un
señor,
Они
зовут
меня
бунтарем,
но
я
джентльмен,
(Lo
sabe
ya
la
gente
por
toda
la
región).
(Это
уже
знает
народ
всего
региона).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis A. Pérez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.