Joaquin Sabina feat. Viceversa - Que Demasiao - Directo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joaquin Sabina feat. Viceversa - Que Demasiao - Directo




Que Demasiao - Directo
That's Too Much - Live
Macarra de ceñido pantalón
Macarra in tight trousers
Pandillero tatuado y suburbial,
Tattooed and suburban street kid,
Hijo de la derrota y el alcohol,
Son of defeat and alcohol,
Sobrino del dolor,
Nephew of pain,
Primo hermano de la necesidad.
Cousin of need.
Tuviste por escuela una prisión,
Your school was a prison,
Por maestra una mesa de billar,
Your teacher a pool table,
Te lo montas de guapo y de matón.
You act tough and like a bully.
De golfo y de ladrón
A hoodlum and a thief,
Y de darle al canuto cantidad.
And you smoke a lot of pot.
Aún no tienes años pa votar
You're not old enough to vote,
Y ya pasas del rollo de vivir.
Yet you're already tired of life.
Chorizo y delincuente habitual
Common thief and habitual delinquent,
Contra la propiedad
Against the property
De los que no te dejan elegir.
Of those who don't let you choose.
Si al fondo del oscuro callejón
If at the end of a dark alley
Un Bugatti te come la moral.
A Bugatti destroys your morale.
A punta de navaja y empujón
At knifepoint and with a push,
El coche vacilón
The flashy car
Va cambiando de dueño y de lugar.
Changes owner and place.
Que no se mueva nadie -has ordenao-
"Don't move," you order,
Y van ya quince atracos en un mes.
And that's already 15 robberies in a month.
Tu vieja apura el vino que has mercao
Your old lady drains the wine that you've bought,
Y nunca ha preguntao:
And has never asked:
¿De dónde sale todo este parné?
"Where does all this money come from?"
La pasma va pisándote el talón,
The cops are on your tail,
Hay bronca por donde quiera que vas,
There's trouble everywhere you go,
Las chavalas del barrio sueñan con
The neighborhood girls dream of
Robarte el corazón
Stealing your heart,
Si el sábado las llevas a bailar.
If you take them dancing on Saturday.
Una noche que andabas desarmao
One night when you were unarmed,
La muerte en una esquina te esperó,
Death awaited you on a corner,
Te pegaron seis tiros descaraos
They shot you six times in the face,
Y luego desangrao
And then, bleeding,
Te ingresaron en el piramidón.
You were admitted to the pyramid.
Pero antes de palmarla se te oyó
But before you died, you were heard
Decir: "Que demasiao,
To say: "That's too much,
De esta me sacan en televisión".
They'll put me on TV for this."





Writer(s): j.r., ripoll


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.