Paroles et traduction Joaquín Sabina & Viceversa - Balada de Tolito
Tolito
tiene
un
dado
y
una
paloma
У
толито
есть
кубик
и
голубь
Una
tos
y
una
copa
llena
de
vino
Кашель
и
полный
бокал
вина
Y
unas
ropas
con
polvo
de
los
caminos
И
одежда
с
дорожной
пылью
Caminos
que
jamás
llevaban
a
Roma
Дороги,
которые
никогда
не
вели
в
Рим
Mago
de
las
barajas
y
la
sonrisa
Волшебник
колод
и
улыбки
Malabarista
errante
de
las
plazuelas
Странствующий
жонглер
на
площадях
Corazón
que
le
sale
por
la
camisa
Сердце,
которое
выходит
из
рубашки.
Botas
de
andar
sin
prisa
ni
media
suela
Сапоги
без
спешки
и
средней
подошвы
Empieza
la
función,
pongan
atención
Начинайте,
внимание!
El
circo
cabe
en
un
asiento
del
vagón
Цирк
помещается
на
сиденье
вагона
Empieza
la
función,
pongan
atención
Начинайте,
внимание!
Billete
de
segunda,
próxima
estación
Второй
билет,
следующая
станция
A
no
ser
por
el
alma
y
por
la
melena
Если
бы
не
душа
и
не
грива.
De
sus
vecinos
no
se
distinguiría
От
своих
соседей
он
бы
не
отличился
Su
oficio
es
retorcerle
el
cuello
a
la
pena
Его
ремесло-скрутить
шею
горю.
Y
abrir
una
ventana
a
la
fantasía
И
открыть
окно
в
фантазию,
Para
dormir
a
pierna
suelta
le
basta
Чтобы
спать
свободной
ногой,
вам
достаточно
Con
tener
para
vino,
pan
y
tabaco
С
наличием
для
вина,
хлеба
и
табака
Igual
te
rifa
un
peine
que
echa
las
cartas
Может
быть,
он
разыгрывает
тебе
расческу,
которая
бросает
карты.
Y
saca
el
rey
de
bastos
de
tu
sobaco
И
вытащи
короля
Бастоса
из
своей
взятки.
Si
quieres
verlo,
ven,
busca
en
el
andén
Если
вы
хотите
увидеть
его,
приходите,
посмотрите
на
платформу
Tolito
siempre
está
bajando
de
algún
tren
Толито
всегда
спускается
с
какого-то
поезда.
Si
quieres
verlo,
ven,
busca
en
el
andén
Если
вы
хотите
увидеть
его,
приходите,
посмотрите
на
платформу
Tolito
siempre
está
subiendo
al
primer
tren
Толито
всегда
садится
в
первый
поезд.
Cada
vez
que
se
encuentran
dos
caminantes
Каждый
раз,
когда
встречаются
два
ходока,
Se
cuentan
sus
andanzas
y
sus
querellas
Они
рассказывают
о
своих
странствиях
и
своих
жалобах
Le
cuelgan
a
la
noche
un
interrogante
На
ночь
вешают
вопрос.
Y
llegan
hasta
el
fondo
de
las
botellas
И
они
доходят
до
дна
бутылок.
Luego,
entre
cuatro
muros
y
dos
escuetos
Затем
между
четырьмя
стенами
и
двумя
скелетами
Colchones,
rescatados
de
la
miseria
Матрасы,
спасенные
от
страданий
Se
intercambian
los
trucos
y
los
secretos
Они
обмениваются
трюками
и
секретами
Del
arte
de
ir
rodando
de
feria
en
feria
От
искусства
кататься
с
ярмарки
на
ярмарку
Ponnos
dos
copas
más
antes
de
cerrar
Поставь
нам
еще
два
бокала
перед
закрытием.
Morirse
debe
ser
dejar
de
caminar
Умереть,
должно
быть,
перестать
ходить.
Ponnos
dos
copas
más
antes
de
cerrar
Поставь
нам
еще
два
бокала
перед
закрытием.
Hoy
bebo
a
tu
salud,
mañana
Dios
dirá
Сегодня
я
пью
за
твое
здоровье,
завтра
Бог
скажет
Empieza
la
función,
pongan
atención
Начинайте,
внимание!
El
circo
cabe
en
un
asiento
del
vagón
Цирк
помещается
на
сиденье
вагона
Si
quieres
verlo,
ven,
busca
en
el
andén
Если
вы
хотите
увидеть
его,
приходите,
посмотрите
на
платформу
Tolito
siempre
está
bajando
de
algún
tren
Толито
всегда
спускается
с
какого-то
поезда.
Ponnos
dos
copas
más
antes
de
cerrar
Поставь
нам
еще
два
бокала
перед
закрытием.
Hoy
bebo
a
tu
salud,
mañana
Dios
dirá
Сегодня
я
пью
за
твое
здоровье,
завтра
Бог
скажет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Martinez Sabina, Miguel Angel Campos Lopez, Francisco Jose Lopez Varona, Antonio Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.