Joaquín Sabina & Viceversa - Balada de Tolito - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joaquín Sabina & Viceversa - Balada de Tolito




Tolito tiene un dado y una paloma
У толито есть кубик и голубь
Una tos y una copa llena de vino
Кашель и полный бокал вина
Y unas ropas con polvo de los caminos
И одежда с дорожной пылью
Caminos que jamás llevaban a Roma
Дороги, которые никогда не вели в Рим
Mago de las barajas y la sonrisa
Волшебник колод и улыбки
Malabarista errante de las plazuelas
Странствующий жонглер на площадях
Corazón que le sale por la camisa
Сердце, которое выходит из рубашки.
Botas de andar sin prisa ni media suela
Сапоги без спешки и средней подошвы
Empieza la función, pongan atención
Начинайте, внимание!
El circo cabe en un asiento del vagón
Цирк помещается на сиденье вагона
Empieza la función, pongan atención
Начинайте, внимание!
Billete de segunda, próxima estación
Второй билет, следующая станция
A no ser por el alma y por la melena
Если бы не душа и не грива.
De sus vecinos no se distinguiría
От своих соседей он бы не отличился
Su oficio es retorcerle el cuello a la pena
Его ремесло-скрутить шею горю.
Y abrir una ventana a la fantasía
И открыть окно в фантазию,
Para dormir a pierna suelta le basta
Чтобы спать свободной ногой, вам достаточно
Con tener para vino, pan y tabaco
С наличием для вина, хлеба и табака
Igual te rifa un peine que echa las cartas
Может быть, он разыгрывает тебе расческу, которая бросает карты.
Y saca el rey de bastos de tu sobaco
И вытащи короля Бастоса из своей взятки.
Si quieres verlo, ven, busca en el andén
Если вы хотите увидеть его, приходите, посмотрите на платформу
Tolito siempre está bajando de algún tren
Толито всегда спускается с какого-то поезда.
Si quieres verlo, ven, busca en el andén
Если вы хотите увидеть его, приходите, посмотрите на платформу
Tolito siempre está subiendo al primer tren
Толито всегда садится в первый поезд.
Cada vez que se encuentran dos caminantes
Каждый раз, когда встречаются два ходока,
Se cuentan sus andanzas y sus querellas
Они рассказывают о своих странствиях и своих жалобах
Le cuelgan a la noche un interrogante
На ночь вешают вопрос.
Y llegan hasta el fondo de las botellas
И они доходят до дна бутылок.
Luego, entre cuatro muros y dos escuetos
Затем между четырьмя стенами и двумя скелетами
Colchones, rescatados de la miseria
Матрасы, спасенные от страданий
Se intercambian los trucos y los secretos
Они обмениваются трюками и секретами
Del arte de ir rodando de feria en feria
От искусства кататься с ярмарки на ярмарку
Ponnos dos copas más antes de cerrar
Поставь нам еще два бокала перед закрытием.
Morirse debe ser dejar de caminar
Умереть, должно быть, перестать ходить.
Ponnos dos copas más antes de cerrar
Поставь нам еще два бокала перед закрытием.
Hoy bebo a tu salud, mañana Dios dirá
Сегодня я пью за твое здоровье, завтра Бог скажет
Empieza la función, pongan atención
Начинайте, внимание!
El circo cabe en un asiento del vagón
Цирк помещается на сиденье вагона
Si quieres verlo, ven, busca en el andén
Если вы хотите увидеть его, приходите, посмотрите на платформу
Tolito siempre está bajando de algún tren
Толито всегда спускается с какого-то поезда.
Ponnos dos copas más antes de cerrar
Поставь нам еще два бокала перед закрытием.
Hoy bebo a tu salud, mañana Dios dirá
Сегодня я пью за твое здоровье, завтра Бог скажет





Writer(s): Joaquin Ramon Martinez Sabina, Miguel Angel Campos Lopez, Francisco Jose Lopez Varona, Antonio Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.