Paroles et traduction Joaquín Sabina & Viceversa - Zumo de Neon (Directo)
De
pronto
alguna
tarde
Вдруг
какой-то
вечер
Te
pasan
calidad
y
de
repente
Они
передают
вам
качество,
и
вдруг
Los
bulevares
arden,
Бульвары
горят,
La
piel
recibe
un
telegrama
urgente.
Шкура
получает
срочную
телеграмму.
Los
bares
y
los
rostros
Бары
и
лица
Fascinan
un
instante,
luego
mueren,
Они
завораживают
мгновение,
затем
умирают.,
Asómate
a
mis
ojos
Загляни
в
мои
глаза.
Si
aún
no
has
comprendido
lo
que
quieren.
Если
вы
еще
не
поняли,
чего
они
хотят.
Los
cuerpos
que
me
clavan
Тела,
которые
прибивают
меня
Sus
codos
y
su
prisa
son
de
hielo,
Его
локти
и
его
спешка
ледяные.,
La
noche
se
derrama
Ночь
разливается
Sin
dejarme
chupar
su
caramelo.
Не
давая
мне
сосать
его
конфету.
Acabo
vomitando
Меня
просто
вырвало.
En
los
lavabos
de
un
antro
moderno;
В
раковинах
современного
приюта;
Un
grupo
está
tocando
Группа
играет
Rock
and
roll
a
las
puertas
del
infierno.
Рок
- н-ролл
у
врат
ада.
Mar
donde
flotan:
Море,
где
они
плавают:
Piruetas
de
bufón,
Пируэты
шута,
Toreros
de
salón,
Салонные
тореадоры,
Amor
de
garrafón,
Любовь
графина,
Dame,
dame
música
idiota
Дай
мне,
дай
мне
идиотскую
музыку.
Y
zumo
de
neón
И
неоновый
сок
Contra
la
depresión,
Против
депрессии,
Todos
se
miran
Все
смотрят
друг
на
друга.
Na-na-nadie
se
toca.
На-На-никто
не
трогает.
El
club
del
desengaño
Клуб
разочарования
De
madrugada
está
superpoblado,
Рано
утром
он
переполнен,
La
sombra
de
un
extraño
Тень
незнакомца
Planeta
sobrevuela
los
tejados.
Планета
пролетает
над
крышами.
El
grueso
de
la
tropa
Основная
часть
отряда
Se
afeita
para
ir
a
la
oficina,
Он
бреется,
чтобы
пойти
в
офис,
Los
jefes
van
de
coca,
Боссы
идут
от
коки,
Los
curritos
de
tinto
y
aspirinas.
Красное
каррито
и
аспирин.
Mar
donde
flotan:
Море,
где
они
плавают:
Piruetas
de
bufón,
Пируэты
шута,
Toreros
de
salón,
Салонные
тореадоры,
Amor
de
garrafón,
Любовь
графина,
Dame,
dame
música
idiota
Дай
мне,
дай
мне
идиотскую
музыку.
Y
zumo
de
neón
И
неоновый
сок
Contra
la
depresión,
Против
депрессии,
Todos
se
miran
Все
смотрят
друг
на
друга.
Na-na-nadie
se
toca
На-На-никто
не
трогает
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Martinez Sabina, Miguel Angel Campos Lopez, Francisco Jose Lopez Varona, Javier Martinez Gomez, Manuel Antonio Rodriguez Perez, Francisco Beneyto Perez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.