Joaquín Sabina - 19 Dias y 500 Noches - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joaquín Sabina - 19 Dias y 500 Noches




19 Dias y 500 Noches
19 Days and 500 Nights
Lo nuestro duró
Our love lasted
Lo que duran dos peces de hielo
As long as two pieces of ice in a
En un whisky on the rocks
Whiskey on the rocks
En vez de fingir
Instead of pretending
O estrellarme una copa de celos
Or slamming a glass of jealousy
Le dio por reír
She burst into laughter
De pronto me vi
Suddenly I saw myself
Como un perro de nadie, ladrando a las puertas del cielo
As a homeless dog, barking at the gates of heaven
Me dejó un neceser con agravios, la miel en los labios
She left me a vanity case with grievances, honey on my lips
Y escarcha en el pelo
And frost in my hair
Tenían razón
They were right
Mis amantes
My lovers
En eso de que antes el malo era yo
In saying that before, I was the bad guy
Con una excepción
With one exception
Esta vez
This time
Yo quería quererla querer y ella no
I wanted to love her, but she didn't want to love me
Así que se fue
So, she left
Me dejó el corazón en los huesos y yo de rodillas
She left me with a broken heart and on my knees
Desde el taxi
From the taxi
Y haciendo un exceso, me tiró dos besos
And speeding away, she blew me two kisses
Uno por mejilla
One on each cheek
Y regresé
And I returned
A la maldición del cajón sin su ropa
To the curse of the drawer without her clothes
A la perdición de los bares de copas
To the perdition of bars with spirits
A las cenicientas de saldo y esquina
To the bargain basement and street corner Cinderellas
Y por esas ventas del fino laina
And in those taverns with cheap wine
Pagando las cuentas de gente sin alma
Paying the bills of soulless people
Que pierde la calma con la cocaína
Who lose their cool with cocaine
Volviéndome loco
Going crazy
Derrochando la bolsa y la vida la fui, poco a poco
I squandered the money and my life, little by little
Dando por perdida
Giving up as lost
Y eso que yo
And even though I
Paro no agobiar con flores a María
Stopped showering Maria with flowers to avoid overwhelming her
Para no asediarla con mi antología
To avoid besieging her with my anthology
De sábanas frías y alcobas vacías
Of cold sheets and empty bedrooms
Para no comprarla con bisutería
To avoid buying her cheap jewelry
Ni ser el fantoche que va en romería
Or being the fool who goes on a pilgrimage
Con la cofradía del santo reproche
With the brotherhood of holy reproach
Tanto la quería
I loved her so much
Que tardé en aprender a olvidarla, diecinueve días
That it took me nineteen days to forget her
Y quinientas noches
And five hundred nights
Dijo hola y adiós
She said hello and goodbye
Y el portazo sonó como un signo de interrogación
And the slamming door sounded like a question mark
Sospecho que así
I suspect that this was
Se vengaba, a través del olvido
Her way of getting revenge, through oblivion
Cupido de
Cupid of me
No, no pido perdón
No, I'm not asking for forgiveness
(No pido perdón)
(I'm not asking for forgiveness)
¿Para qué? Si me va a perdonar
Why? Because she's going to forgive me
Porque ya no le importa
Because she doesn't care anymore
Siempre tuvo la frente muy alta, la lengua muy larga
She always had a big forehead, a long tongue
Y la falda muy corta
And a very short skirt
Me abandonó
She abandoned me
Como se abandonan los zapatos viejos
Like you abandon old shoes
Destrozó el cristal de mis gafas de lejos
She smashed the lenses of my distance glasses
Sacó del espejo su vivo retrato
She removed her vibrant portrait from the mirror
Y fui tan torero por los callejones del juego y el vino
And I was such a bullfighter, going down the alleys of gambling and wine
Que ayer el portero me echó del casino de Torrelodones
That yesterday the bouncer threw me out of a casino in Torrelodones
Qué pena tan grande
Such a huge shame
Negaría el santo sacramento en el mismo momento
I would deny the Holy Sacrament at the very moment
Que ella me lo mande
That she sends it to me
Y eso que yo
And even though I
Paro no agobiar con flores a María
Stopped showering Maria with flowers to avoid overwhelming her
Para no asediarla con mi antología
To avoid besieging her with my anthology
De sábanas frías y alcobas vacías
Of cold sheets and empty bedrooms
Para no comprarla con bisutería
To avoid buying her cheap jewelry
Ni ser el fantoche que va en romería
Or being the fool who goes on a pilgrimage
Con la cofradía del santo reproche
With the brotherhood of holy reproach
Tanto la quería
I loved her so much
Que tardé en aprender a olvidarla diecinueve días
That it took me nineteen days to forget her
Y quinientas noches
And five hundred nights
Y regresé
And I returned
A la maldición del cajón sin su ropa
To the curse of the drawer without her clothes
A la perdición de los bares de copas
To the perdition of bars with spirits
A las cenicientas de saldo y esquina
To the bargain basement and street corner Cinderellas
Y por esas ventas del fino laina
And in those taverns with cheap wine
Pagando las cuentas de gente sin alma
Paying the bills of soulless people
Que pierde la calma...
Who lose their cool...





Writer(s): Joaquin Ramon Sabina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.