Joaquín Sabina - 19 Días y 500 Noches (Directo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joaquín Sabina - 19 Días y 500 Noches (Directo)




19 Días y 500 Noches (Directo)
19 Days and 500 Nights (Live)
Olé
Olé
Vaya Joaquín (vámonos)
Go on, Joaquín (let's go)
Lo nuestro duró
Our thing lasted
Lo que duran dos peces de hielo
As long as two ice cubes
En un whisky on the rocks
In a whisky on the rocks
En vez de fingir
Instead of pretending
O estrellarte una copa de celos
Or smashing a glass out of jealousy
Le dio por reír
She started laughing
De pronto me vi
Suddenly I saw myself
Como un perro de nadie, ladrando
Like a stray dog, barking
A las puertas del cielo
At the gates of heaven
Me dejó un neceser con agravios
She left me a toiletry bag full of grievances
La miel en los labios
Honey on her lips
Y escarcha en el pelo
And frost in her hair
Tenían razón
They were right
Mis amantes
My lovers
En eso de que antes el malo era yo
About how I used to be the bad guy
Con una excepción
With one exception
Esta vez yo quería quererla, querer
This time I wanted to love her, to love
Y ella no
And she didn't
Así que se fue
So she left
Me dejó el corazón en los huesos
She left my heart in my bones
Y yo de rodillas
And me on my knees
Desde el taxi y haciendo un exceso
From the taxi and going overboard
Me tiró dos besos
She threw me two kisses
Uno por mejilla
One for each cheek
Y regresé
And I returned
(A la maldición del cajón sin su ropa)
(To the curse of the drawer without her clothes)
(A la perdición de los bares de copas)
(To the perdition of the bars)
(A las cenicientas de saldo y esquina)
(To the cheap and easy Cinderellas)
Y por esas ventas del Fino La Ina
And in those Fino La Ina dives
Pagando las cuentas de gente sin alma
Paying the bills of soulless people
Que pierde la calma con la cocaína
Who lose their cool with cocaine
Volviéndome loco (ay, volviendome loco)
Going crazy (oh, going crazy)
Derrochando la bolsa y la vida
Squandering my money and my life
La fui, poco a poco
I was, little by little
Dando por perdida
Giving her up for lost
Y eso que yo
And yet I
Para no agobiar con flores a María
So as not to overwhelm Maria with flowers
Para no asediarla con mi antología
So as not to besiege her with my anthology
De sábanas frías y alcobas vacías
Of cold sheets and empty bedrooms
Para no comprarla con bisutería
So as not to buy her with trinkets
Ni ser el fantoche que va en romería
Nor be the buffoon who goes on pilgrimage
Con la cofradía del santo reproche
With the brotherhood of holy reproach
Tanto la quería
I loved her so much
Que tardé en aprender a olvidarla
That it took me a while to learn to forget her
19 días
19 days
Y 500 noches
And 500 nights
Cuando yo escribí esta canción no existía
When I wrote this song, it didn't exist
Ni Facebook ni Twitter ni hashtag ni la puta que los parió
Neither Facebook nor Twitter nor hashtag nor the bitch that spawned them
que yo llegaba a Corrientes y decía: "¿a qué no saben ustedes lo que dijo la muy pu...?"
But I would arrive at Corrientes and say: "I bet you don't know what the bitch said..."
Y no lo sabían
And they didn't know
A que ustedes saben lo que dijo la muy pu...
I bet you know what the bitch said...
Mmm, dijo...
Mmm, she said...
Dijo hola y adiós (¡olé!)
She said hello and goodbye (olé!)
Y el portazo sonó como un signo
And the slam of the door sounded like a
De interrogación
Question mark
Sospecho que así
I suspect that this way
Se vengaba, a través del olvido
Cupid was getting revenge on me, through oblivion
Cupido de
Of me
No, no pido perdón (no pido perdón)
No, I don't ask for forgiveness (I don't ask for forgiveness)
¿Para qué?, si me va a perdonar
What for? If she's going to forgive me
Porque ya no le importa
Because she doesn't care anymore
Siempre tuvo la frente muy alta
She always had a very high forehead
La lengua muy larga
A very long tongue
Y la falda muy corta
And a very short skirt
Me abandonó (¡alá!)
She abandoned me (alá!)
(Como se abandonan los zapatos viejos)
(Like old shoes are abandoned)
(Destrozó el cristal de mis gafas de lejos)
(She shattered the lens of my glasses from afar)
(Sacó del espejo su vivo retrato)
(She took her living portrait out of the mirror)
(Y fui tan torero por los callejones del juego y el vino)
(And I was such a bullfighter through the alleys of gambling and wine)
(Que ayer el portero me echó del casino de Torrelodones)
(That yesterday the bouncer kicked me out of the Torrelodones casino)
Qué pena tan grande (ay, qué pena, qué pena)
What a great pity (oh, what a pity, what a pity)
Negaría el santo sacramento en el mismo momento
I would deny the holy sacrament at the very moment
Cuando me lo mande
When she sends for it
Y eso que yo
And yet I
Para no agobiar con flores a María
So as not to overwhelm Maria with flowers
Para no asediarla con mi antología
So as not to besiege her with my anthology
De sábanas frías y alcobas vacías
Of cold sheets and empty bedrooms
Para no comprarla con bisutería
So as not to buy her with trinkets
Ni ser el fantoche que va en romería
Nor be the buffoon who goes on pilgrimage
Con la cofradía del santo reproche
With the brotherhood of holy reproach
Tanto la quería (ay, tanto la quería)
I loved her so much (oh, I loved her so much)
Que tardé en aprender a olvidarla
That it took me a while to learn to forget her
19 días
19 days
19 días
19 days
19 días
19 days
Y 500 noches
And 500 nights






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.