Paroles et traduction Joaquín Sabina - A la Orilla de la Chimenea
Puedo
ponerme
cursi
y
decir
Я
могу
стать
банальным
и
сказать,
Que
tus
labios
me
saben
igual
Что
твои
губы
на
вкус
одинаковы
для
меня.
Que
los
labios
que
beso
en
mis
sueños
Что
губы,
которые
я
целую
во
сне,
Puedo
ponerme
triste
y
decir
Я
могу
грустить
и
говорить,
Que
me
basta
con
ser
tu
enemigo
Что
мне
достаточно
быть
твоим
врагом.
Tu
todo,
tu
esclavo,
tu
fiebre,
tu
dueño
Твое
все,
твой
раб,
твоя
лихорадка,
твой
хозяин.
Y
si
quieres,
también
И
если
вы
хотите,
тоже
Puedo
ser
tu
estación
y
tu
tren
Я
могу
быть
твоим
вокзалом
и
твоим
поездом.
Tu
mal
y
tu
bien,
tu
pan
y
tu
vino
Твое
зло
и
твое
добро,
твой
хлеб
и
твое
вино.
Tu
pecado,
tu
dios,
tu
asesino
Твой
грех,
твой
Бог,
твой
убийца.
¿O
tal
vez
esa
sombra
Или,
может
быть,
эта
тень
Que
se
tumba
a
tu
lado
en
la
alfombra?
Что
лежит
рядом
с
тобой
на
ковре?
A
la
orilla
de
la
chimenea
На
берегу
камина
A
esperar
que
suba
la
marea
В
ожидании
прилива
Puedo
ponerme
humilde
y
decir
Я
могу
смириться
и
сказать,
Que
no
soy
el
mejor,
que
me
falta
valor
Что
я
не
лучший,
что
мне
не
хватает
мужества.
Para
atarte
a
mi
cama
Чтобы
привязать
тебя
к
моей
кровати.
Puedo
ponerme
digno
y
decir:
Я
могу
стать
достойным
и
сказать,:
Toma
mi
dirección
Возьми
мой
адрес.
Cuando
te
hartes
de
amores
baratos
Когда
тебе
надоест
дешевая
любовь,
De
un
rato
me
llamas
На
какое-то
время
ты
зовешь
меня
Y
si
quieres,
también
И
если
вы
хотите,
тоже
Puedo
ser
tu
trapecio
y
tu
red
Я
могу
быть
твоей
трапецией
и
твоей
сетью.
Tu
adiós
y
tu
ven,
tu
manta
y
tu
frío
Твое
прощание
и
твое
приходи,
твое
одеяло
и
твой
холод.
Tu
resaca,
tu
lunes,
tu
hastío
Твое
похмелье,
твой
понедельник,
твоя
усталость.
¿O
tal
vez
ese
viento
Или,
может
быть,
этот
ветер
Que
te
arranca
del
aburrimiento?
Что
вырывает
вас
от
скуки?
Y
te
deja
abrazada
a
una
duda
И
это
оставляет
тебя
в
объятиях
сомнения.
En
mitad
de
la
calle
y
desnuda
Посреди
улицы
и
голой.
Y
si
quieres,
también
И
если
вы
хотите,
тоже
Puedo
ser
tu
abogado
y
tu
juez
Я
могу
быть
твоим
адвокатом
и
твоим
судьей.
Tu
miedo
y
tu
fé,
tu
noche
y
tu
día
Твой
страх
и
твоя
вера,
твоя
ночь
и
твой
день.
Tu
rencor,
tu
porqué,
tu
agonía
Твоя
обида,
твоя
причина,
твоя
агония.
¿O
tal
vez
esa
sombra
Или,
может
быть,
эта
тень
Que
se
tumba
a
tu
lado
en
la
alfombra?
Что
лежит
рядом
с
тобой
на
ковре?
A
la
orilla
de
la
chimenea
На
берегу
камина
A
esperar
que
suba
la
marea
В
ожидании
прилива
¿O
tal
vez
ese
viento
Или,
может
быть,
этот
ветер
Que
te
arranca
del
aburrimiento?
Что
вырывает
вас
от
скуки?
Y
te
deja
abrazada
a
una
duda
И
это
оставляет
тебя
в
объятиях
сомнения.
En
mitad
de
la
calle
y
desnuda
Посреди
улицы
и
голой.
¿O
tal
vez
esa
sombra
Или,
может
быть,
эта
тень
Que
se
tumba
a
tu
lado
en
la
alfombra?
Что
лежит
рядом
с
тобой
на
ковре?
A
la
orilla
de
la
chimenea
a
esperar
На
берегу
камина
ждать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Perez Garcia De Diego, Jaime Asua Abasolo, Joaquin Ramon Sabina, Francisco Jose Lopez Varona, Jose Luis Nodar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.