Paroles et traduction Joaquín Sabina - A Mis Cuarenta y Diez
A Mis Cuarenta y Diez
В мои сорок с хвостиком
A
mis
cuarenta
y
diez
В
мои
сорок
с
хвостиком
Cuarenta
y
nueve
dicen
que
aparento
Говорят,
что
выгляжу
на
сорок
девять
Más
antes
que
después
he
de
enfrentarme
Но
рано
или
поздно
мне
придется
столкнуться
Al
delicado
momento
С
деликатным
моментом,
De
empezar
a
pensar
en
recogerme
Когда
пора
подумать
о
покое,
De
sentar
la
cabeza
Остепениться,
De
resignarme
a
dictar
testamento
Смириться
с
мыслью
о
завещании.
Perdón
por
la
tristeza
Прости
за
грусть,
Para
que
mis
allegados
Но
ради
моих
близких,
Condenados
a
un
ingrato
futuro
Обреченных
на
незавидное
будущее,
No
sufran
lo
que
he
sufrido,
he
decidido
Чтобы
они
не
страдали
так,
как
страдал
я,
решил,
No
dejarles
ni
un
duro
Что
не
оставлю
им
ни
гроша.
Sólo
derechos
de
amor
Только
права
на
любовь,
Un
siete
en
el
corazón
y
un
mar
de
dudas
Семерку
червей
в
сердце
и
море
сомнений.
A
condición
de
que
no
los
malvendan
С
условием,
что
мои
вдовушки
En
el
rastro,
mis
viudas
Не
продадут
их
на
барахолке.
Y
cuando
a
mi
Rocío
И
когда
у
моей
Росио
Le
escueza
el
alma
y
pase
la
varicela
Будет
болеть
душа
и
начнется
ветрянка,
Y
un
rojo
escalofrío
marque
la
edad
del
pavo,
de
mi
Carmela
И
красный
озноб
ознаменует
переходный
возраст
моей
Кармелы,
Tendrán
un
mal
ejemplo
У
них
будет
плохой
пример:
Un
hulla
hop
y
un
D'Artacán
que
les
ladre
Хула-хуп
и
Д'Артаньян,
который
будет
им
лаять
Por
cada
beso
que
les
regateó
За
каждый
поцелуй,
который
им
пожалел
El
fanfarrón
de
su
padre
Их
хвастун-отец.
Pero
sin
prisas
Но
без
спешки.
Que
a
las
misas
de
réquiem,
nunca
fui
aficionado
Я
никогда
не
был
любителем
заупокойных
месс.
Que
el
traje
de
madera
que
estrenaré
Деревянный
костюм,
который
я
примерю,
No
está
siquiera
plantado
Еще
даже
не
срублен.
Que
el
cura
que
ha
de
darme
la
extremaunción
Священник,
который
должен
будет
отпустить
мне
грехи,
No
es
todavía
monaguillo
Еще
не
дорос
до
алтаря.
Que
para
ser
comercial,
a
esta
canción
А
этой
песне,
чтобы
стать
хитом,
Le
falta
un
buen
estribillo
Не
хватает
хорошего
припева.
Desde
que
salgo
con
la
pálida
dama
С
тех
пор
как
я
встречаюсь
с
бледной
дамой,
Ando
más
muerto
que
vivo
Я
больше
мертв,
чем
жив.
Pero
dormir
el
sueño
eterno
en
su
cama
Но
спать
вечным
сном
в
ее
постели
Me
parece
excesivo
Кажется
мне
чрезмерным.
Y
eso
que
nunca
he
renunciado
a
buscar
И
это
при
том,
что
я
никогда
не
переставал
искать
En
unos
labios
abiertos
В
полуоткрытых
губках...
Dicen
que
hay
besos
de
esos
que
te
los
dan
Говорят,
есть
такие
поцелуи,
Y
resucitan
a
un
muerto
Которые
могут
воскресить
мертвеца.
Y
si
a
mi
tumba
И
если
навестите
мою
могилу
Os
acercáis
de
visita,
el
día
de
mi
cumpleaños
В
день
моего
рождения,
Si
no
os
atiendo,
esperadme
en
la
salita
hasta
que
vuelva
del
baño
И
меня
не
застанете,
подождите
меня
в
гостиной,
пока
я
не
вернусь
из
уборной.
A
quién
le
puede
importar,
después
de
muerto
Какая
разница,
ведь
я
уже
мертв,
Que
uno
tenga
sus
vicios
Что
у
меня
остались
мои
слабости...
El
día
del
juicio
final
puede
que
Dios
sea
mi
abogado
de
oficio
В
день
Страшного
суда,
может
быть,
сам
Бог
станет
моим
адвокатом.
Pero
sin
prisas
Но
без
спешки.
Que
a
las
misas
de
réquiem,
nunca
fui
aficionado
Я
никогда
не
был
любителем
заупокойных
месс.
Que
el
traje
de
madera
que
estrenaré
Деревянный
костюм,
который
я
примерю,
No
está
siquiera
plantado
Еще
даже
не
срублен.
Que
el
cura
que
ha
de
darme
la
extremaunción
Священник,
который
должен
будет
отпустить
мне
грехи,
No
es
todavía
monaguillo
Еще
не
дорос
до
алтаря.
Que
para
ser
comercial,
a
esta
canción
А
этой
песне,
чтобы
стать
хитом,
Le
falta
un
buen
estribillo
Не
хватает
хорошего
припева.
Pero
sin
prisas
Но
без
спешки.
Que
a
las
misas
de
réquiem,
nunca
fui
aficionado
Я
никогда
не
был
любителем
заупокойных
месс.
Que
el
traje
de
madera
que
estrenaré
Деревянный
костюм,
который
я
примерю,
No
está
siquiera
plantado
Еще
даже
не
срублен.
Que
el
párroco
que
escuche
mi
confesión
Священник,
который
выслушает
мою
исповедь,
No
es
todavía
monaguillo
Еще
не
дорос
до
алтаря.
Que
para
ser
comercial,
a
esta
canción
А
этой
песне,
чтобы
стать
хитом,
Le
falta
un
buen
estribillo
Не
хватает
хорошего
припева.
Pero
sin
prisas
Но
без
спешки.
Que
a
las
misas
de
réquiem,
nunca
fui
aficionado
Я
никогда
не
был
любителем
заупокойных
месс.
El
traje
de
madera
que
estrenaré
Деревянный
костюм,
который
я
примерю,
No
está
siquiera
probado
Еще
даже
не
сшит.
Que
el
párroco
que
escuche
mi
confesión
Священник,
который
выслушает
мою
исповедь,
No
es
todavía
monaguillo
Еще
не
дорос
до
алтаря.
Que
para
ser
comercial,
a
esta
canción
А
этой
песне,
чтобы
стать
хитом,
Le
falta
un
buen
estribillo
Не
хватает
хорошего
припева.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Antonio Manuel Vicente Oliver
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.