Joaquín Sabina - Amo el amor de los marineros - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Amo el amor de los marineros




Amo el amor de los marineros
Люблю любовь моряков
Para que nada nos amarre
Чтобы ничто нас не связывало,
Que no nos una nada
Чтобы нас ничто не объединяло,
Ni la palabra que aromó tu boca
Ни слово, что ароматом стало из твоих уст,
Ni lo que no dijeron las palabras
Ни то, что не сказали слова,
Ni la fiesta de amor que no tuvimos
Ни праздник любви, которого у нас не было,
Ni tus sollozos junto a la ventana
Ни твоих рыданий у окна.
Para que nada nos amarre
Чтобы ничто нас не связывало,
Que no nos una nada
Чтобы нас ничто не объединяло.
Amo el amor de los marineros que besan y se van
Я люблю любовь моряков, которые целуют и уходят,
Dejan una promesa, no vuelven nunca más
Оставляют обещание, больше не возвращаются.
En cada puerto una mujer espera
В каждом порту женщина ждет,
Los marineros besan y se van
Моряки целуют и уходят.
Una noche se acuestan con la muerte en el lecho del mar
Однажды ночью они ложатся с смертью в морской постели.
Desde el fondo de ti y arrodillado
Из самой глубины тебя, на коленях стоя,
Un niño triste como yo nos mira
Грустный мальчик, такой же, как я, смотрит на нас,
Por esa vida que arderá en sus venas
Ради той жизни, что будет гореть в его жилах,
Tendrían que amarrarse nuestras vidas
Наши жизни должны были быть связаны.
Por esas manos, hijas de tus manos
Ради этих рук, дочерей твоих рук,
Tendrían que matar las manos mías
Мои руки должны быть убиты.
Por sus ojos abiertos en la tierra
Ради его глаз, открытых на земле,
Veré en los tuyos lágrimas un día
Я увижу в твоих слезы однажды.
Amo el amor de los marineros que besan y se van
Я люблю любовь моряков, которые целуют и уходят,
Amor que puede ser eterno y puede ser fugaz
Любовь, которая может быть вечной, и может быть мимолетной.
En cada puerto una mujer espera
В каждом порту женщина ждет,
Los marineros besan y se van
Моряки целуют и уходят.
Una noche se acuestan con la muerte en el lecho del mar
Однажды ночью они ложатся с смертью в морской постели.





Writer(s): Bianchi, Neruda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.