Paroles et traduction Joaquín Sabina - Amores Eternos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desnuda
se
sentía
igual
que
un
pez
en
el
agua
Голая
чувствовала
себя
как
рыба
в
воде.
Vestirla
era
peor
que
amortajarla
Одеть
ее
было
хуже,
чем
одеть.
Inocente
y
perversa
como
un
mundo
sin
dioses
Невинный
и
извращенный,
как
мир
без
богов.
Alegre
y
repartida
como
el
pan
de
los
pobres
Радостный
и
раздаваемый,
как
хлеб
бедных.
No
quise
retenerla,
¿de
qué
hubiera
servido
Я
не
хотел
удерживать
ее,
что
бы
это
помогло
Deshacer
las
maletas
del
olvido?
Избавить
чемоданы
от
забвения?
Pero
no
sé
qué
diera
por
tenerla
ahora
mismo
Но
я
не
знаю,
что
бы
я
дал,
чтобы
иметь
ее
прямо
сейчас.
Mirando
por
encima
de
mi
hombro
lo
que
escribo
Глядя
через
плечо,
что
я
пишу,
Le
di
mis
noches
y
mi
pan,
mi
angustia,
mi
risa
Я
дал
ему
свои
ночи
и
свой
хлеб,
мою
тоску,
мой
смех.
A
cambio
de
sus
besos
y
su
prisa
В
обмен
на
его
поцелуи
и
его
спешку.
Con
ella
descubrí
que
hay
amores
eternos
С
ней
я
обнаружил,
что
есть
вечная
любовь
Que
duran
lo
que
dura
un
corto
invierno
Которые
длятся
так
долго,
как
длится
короткая
зима,
Conservo
un
beso
de
carmín
que
sus
labios
dejaron
Я
храню
карминовый
поцелуй,
который
оставили
ее
губы.
Impreso
en
el
espejo
del
lavabo
Напечатано
на
зеркале
таза
Una
foto
amarilla,
un
corazón
oxidado
Желтая
фотография,
ржавое
сердце
Y
esta
sed
del
que
añora
la
fuente
del
pecado
И
эта
жажда,
о
которой
тоскует
источник
греха,
Antes
que
la
carcoma
de
la
vida
cotidiana
Перед
тушей
повседневной
жизни
Acabara
durmiendo
en
nuestra
cama
Он
в
конечном
итоге
спит
в
нашей
постели.
Pagana
y
arbitraria
como
un
lunes
sin
clase
Языческий
и
произвольный,
как
бесхитростный
понедельник.
Se
fue
de
madrugada,
no
quiso
ser
de
nadie
Он
ушел
рано
утром,
он
не
хотел
быть
ни
от
кого.
Le
di
mis
noches
y
mi
pan,
mi
angustia,
mi
risa
Я
дал
ему
свои
ночи
и
свой
хлеб,
мою
тоску,
мой
смех.
A
cambio
de
sus
besos
y
su
prisa
В
обмен
на
его
поцелуи
и
его
спешку.
Con
ella
descubrí
que
hay
amores
eternos
С
ней
я
обнаружил,
что
есть
вечная
любовь
Que
duran
lo
que
dura
un
corto
invierno
Которые
длятся
так
долго,
как
длится
короткая
зима,
Le
di
mis
noches
y
mi
pan,
mi
angustia,
mi
risa
Я
дал
ему
свои
ночи
и
свой
хлеб,
мою
тоску,
мой
смех.
A
cambio
de
sus
besos
y
su
prisa
В
обмен
на
его
поцелуи
и
его
спешку.
Con
ella
descubrí
que
hay
amores
eternos
С
ней
я
обнаружил,
что
есть
вечная
любовь
Que
duran
lo
que
dura
un
corto
invierno
Которые
длятся
так
долго,
как
длится
короткая
зима,
Le
di
mis
noches
y
mi
pan,
mi
angustia,
mi
risa
Я
дал
ему
свои
ночи
и
свой
хлеб,
мою
тоску,
мой
смех.
A
cambio
de
sus
besos
y
su
prisa
В
обмен
на
его
поцелуи
и
его
спешку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.