Joaquín Sabina - Ay Calixto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Ay Calixto




¡Ay, Calixto!, ¡ay, Calixto!
О, Каликсто! о, Каликсто!
Sin tabaco y sin parné
Без табака и без парне
¡Ay, Calixto!, ¡ay, Calixto!
О, Каликсто! о, Каликсто!
Por culpa de una mujer
Из-за женщины
Aquí donde usted me ve
Здесь, где ты видишь меня.
Descangayado, fané y sin afeitar
Обескровленный, фане и небритый
Yo era un hijo de papá, de casa bien
Я был папиным сыном, из дома хорошо.
Lucía como un gentelman, ternos de tweed a medida
Он выглядел как джентельмен, на заказ твидовый тернос
Fular, chofer, pedigrí, savoir faire, mujer querida
Фуляр, шофер, родословная, savoir faire, дорогая женщина
Elegancia natural
Естественная элегантность
Y el acta de diputado más votado del Partido Popular
И самый проголосовавший депутат от Народной партии
El caso es que mi señora
Дело в том, что моя госпожа
Un seis de junio alumbró
Шестого июня
Un Conde de Algora junior, al que pusimos Calixto, tal que es su progenitor
Граф Альгора младший, которого мы положили Каликст, такой, что он его прародитель
Y como para nacer de noble cuna, crecer, ser de la tuna y casarse, no hay que pasarse de listo
И чтобы родиться из благородной колыбели, вырасти, быть из тунца и жениться, не нужно переходить от умного
Hasta Calixto
До Каликста
Que en cuanto a encanto viril
Что касается мужественного очарования
Tenía tanto sex-appeal como Manolo el del bombo
У него была как сексуальная привлекательность, так и Маноло с шумихой
Tras el quilombo sorpresa que son
После неожиданного quilombo они
Las bodas de moda, volvió
Модные свадьбы, вернулся
De luna de miel con un
Медовый месяц с
Pastel de frambuesa
Малиновый пирог
Que te miraba y cortaba
Который смотрел на тебя и резал.
El hipo y la mayonesa
Икота и майонез
Con ese tipo
С этим парнем.
Su vacunita en el brazo, dieciocho añitos
Его рука, восемнадцать лет.
Y esos malditos ojazos de gata en celo
И эти проклятые кошачьи глаза в жару,
Y aquella mata de pelo, como una hoguera
И тот убивает волосы, как костер.
Y unas pestañas con telarañas de terciopelo
И ресницы с бархатной паутиной.
Y esas caderas que estaban hechas para pecar por las escaleras
И те бедра, которые были сделаны, чтобы грешить по лестнице,
Para enseñarle el pajar, para esperar en la era
Чтобы научить его стогу сена, чтобы ждать в эпоху,
Para mancharle el vestido, oara cantarle al oído "reloj no marques las horas"
Чтобы испачкать платье, оара поет ему на ухо: "часы не отмечайте часы"
Para quitarse el sombrero, caballero
Чтобы снять шляпу, джентльмен
Qué señora, caballero
Что за Леди, джентльмен
Qué señora, caballero
Что за Леди, джентльмен
Qué señora
Какая леди
¡Ay, Calixto!, ¡ay, Calixto!
О, Каликсто! о, Каликсто!
Quién te ha visto y quién te ve
Кто тебя видел и кто тебя видит.
¡Ay, Calixto!, ¡ay, Calixto!
О, Каликсто! о, Каликсто!
Por culpa de una mujer
Из-за женщины
Para colmo, a mi Calixto, por lo visto
В довершение всего, к моему Каликсту, по-видимому
No le sobraba afición como varón
У него не осталось хобби, как у мужчины
Toreaba fuera de cacho, no se apretaba los machos, ni se gustaba, ni se cruzaba
Он не торопился, не сжимал самцов, не любил и не скрещивался.
Ni paraba, ni mandaba, ni templaba, ni remataba faena
Он не останавливался, не командовал, не закалял, не добивал.
Y no le daba a su nena
И он не давал своей малышке
La alegría macarena que el cuerpo de esa morena
Радость macarena, что тело, что брюнетка
Sin alma necesitaba
Бездушный нуждался
Conque una noche, que no quisimos ir retrasando más
Значит, однажды ночью мы не хотели больше задерживаться.
Pasó lo que sabíamos que iba a pasar dejando el coche
Случилось то, что мы знали, что произойдет, оставив машину.
Camina que te camina, más que felices
Ходит, что ходит, более чем счастлив.
Tirándole a las perdices sin carabina, yo pensé
Бросая куропаток без карабина, я подумал:
Y ¿por qué no?"
А почему нет?"
Y ella muerta de risa, dejando abierta la veda de su camisa de seda: "¡date prisa!"
И она замерла от смеха, оставив открытой веду своей шелковой рубашки: "поторопись!"
Me apuro mi vida, sólo un botón le queda
Я тороплю свою жизнь, остается только одна кнопка.
Sólo un botón le queda
У вас осталась только одна кнопка
Sólo un botón
Только одна кнопка
¡Ay, Calixto!, ¡ay, Calixto!
О, Каликсто! о, Каликсто!
Quién te ha visto y quién te ve
Кто тебя видел и кто тебя видит.
¡Ay, Calixto!, ¡qué conflicto!
О, Каликсто! какой конфликт!
Por culpa de una mujer
Из-за женщины
Lo violento fue que, en pleno ayuntamiento carnal
Жестоко было то, что в плотской ратуше
Llegó el bueno de Calixto, con los ojos como faros
Пришел добрый Каликст, с глазами, как фары.
Y al vernos con tal descaro de cúbito horizontal, pasarnos al grupo mixto
И, увидев нас с такой наглостью горизонтальной локтевой кости, перейти к смешанной группе
Armó la de Dios es Cristo
Он собрал Бог есть Христос
Antes de echarse a llorar
Прежде чем расплакаться.
Y terminar con su vida de un disparo mortal de necesidad
И закончить свою жизнь смертельным выстрелом необходимости
Mortal de necesidad
Смертельная необходимость
Me hubiera dado lo mismo
Это дало бы мне то же самое.
Arrastrar el sambenito de un sótano en el abismo
Тащить самбенито из подвала в пропасть
Si el cuerpazo del delito de la chiquilla que sale en mis pesadillas de enamorado
Если тело преступления маленькой девочки, которое выходит в моих кошмарах любви,
Hubiera estado a mi lado
Он был бы рядом со мной.
Pero apenas enterrado
Но едва похоронен.
Y caliente aún el cadáver del marido, cerró
И горячий еще труп мужа закрыл
El pasado con llave, buscó
Прошлое с ключом, он искал
Un pendiente perdido por los bolsillos de mi chaqueta, guardó
Сережку, потерявшуюся в карманах моей куртки, он спрятал
El cepillo de dientes en su maleta Vuitton
Зубная щетка в вашем чемодане Vuitton
Y se libró de mi asedio poniendo tierra por medio entre
И он избавился от моей осады, положив землю между
Su tedio, y mi fuego, entre mi siempre, y su luego, entre
Его скука, и мой огонь, между мной всегда, и его потом, между
Su ego y mi yo, entre su ego y mi yo
Его эго и мое я, между его эго и моим я
¡Ay, Calixto!, ¡ay, Calixto!
О, Каликсто! о, Каликсто!
Quién te ha visto y quién te ve
Кто тебя видел и кто тебя видит.
que te creías tan listo
Ты считал себя таким умным.
Cuando te hablaban de usted
Когда они говорили о вас
¡Ay, Calixto!, ¡ay, Calixto!
О, Каликсто! о, Каликсто!
La sonrisa del PP
Улыбка П.
Te echaron del grupo mixto
Тебя выгнали из смешанной группы.
Te quitaron el carné
У тебя забрали права.
Rodé como el peor de los trotamundos
Я катался, как худший из путешественников.
Por un submundo de yonquis y de busconas
В подземном мире наркоманов и ищеек
Hasta que un siglo después
Пока столетие спустя
Cuando las olimpiadas de Barcelona
Когда Олимпиада в Барселоне
En la estación del metro de Urquinaona choque con una persona
На станции метро Urquinaona столкнулись с человеком
Y se le cayó un pendiente que yo conocía muy bien
И он уронил сережку, которую я очень хорошо знал.
Se lo alcancé torpemente
Я неуклюже догнал его.
Y cuando ella indiferente dijo "thank you", la miré
И когда она равнодушно сказала "Спасибо", я посмотрел на нее.
Y sí, seguía siendo tan bella que sólo podía ser ella
И да, она все еще была такой красивой, что это могла быть только она.
La mujer que yo quería
Женщина, которую я хотел.
Por la que me consumía
Из-за которой я был поглощен
A la que tanto busqué
Которую я так долго искал.
Y sin embargo, aquel día; no me pregunten, ¿por qué?
И все же в тот день; не спрашивайте меня, почему?
Ni siquiera la llamé
Я даже не позвонил ей.
Puede parecerles tonto, pero de pronto
Это может показаться им глупым, но вдруг
No la vi tan diferente
Я не видел ее такой другой.
Confundida con la gente
Путают с людьми
Que impaciente en el andén
Что нетерпеливо на платформе
Una mañana cualquiera de un lunes de primavera estaba
Однажды утром в весенний понедельник был
Esperando el tren, estaba
Ожидая поезда, я был
Esperando el tren, estaba
Ожидая поезда, я был
Esperando el tren, estaba
Ожидая поезда, я был
Esperando el tren, estaba
Ожидая поезда, я был
Esperando el tren, estaba
Ожидая поезда, я был
Esperando el tren, estaba
Ожидая поезда, я был
Esperando el tren, estaba
Ожидая поезда, я был





Writer(s): Joaquin Martinez Sabina, Alejandro Stivelberg Katz, Antonio Vicente Oliver


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.