Paroles et traduction Joaquín Sabina - Calle Melancolia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calle Melancolia
Melancholia Lane
Como
quien
viaja
a
lomos
I
wander
like
a
rider
De
una
yegua
sombría
On
a
somber
mare
Por
la
ciudad
camino
Through
the
city
streets
No
preguntéis
a
dónde
Don't
ask
where
I'm
going
Busco
acaso
un
encuentro
I
seek
an
encounter
Que
me
ilumine
el
día
To
brighten
my
day
Y
no
hallo
más
que
puertas
But
I
find
only
doors
Que
niegan
lo
que
esconden
That
hide
what
they
conceal
Las
chimeneas
vierten
Chimneys
pour
forth
Su
vómito
de
humo
Their
vomit
of
smoke
A
un
cielo
cada
vez
Into
a
sky
that
grows
Más
lejano
y
más
alto
Ever
more
distant
and
high
Por
las
paredes
ocres
Ocher
walls
are
splattered
Se
desparrama
el
zumo
With
the
juice
De
una
fruta
de
sangre
Of
a
blood
fruit
Crecida
en
el
asfalto
Grown
on
asphalt
El
campo
estará
verde
The
fields
are
green
Debe
ser
primavera
Spring
must
be
here
Cruza
por
mi
mirada
An
endless
train
crosses
Un
tren
interminable
My
gaze
El
barrio
donde
habito
The
neighborhood
I
live
in
No
es
ninguna
pradera
Is
no
meadow
Desolado
paisaje
A
desolate
landscape
De
antenas
y
de
cables
Of
antennas
and
wires
En
el
número
siete
At
number
seven
Calle
Melancolía
Melancholia
Lane
Quiero
mudarme
hace
años
I've
been
wanting
to
move
for
years
Al
barrio
de
la
alegría
To
the
neighborhood
of
joy
Pero
siempre
que
lo
intento
But
every
time
I
try
Ha
salido
ya
el
tranvía
The
streetcar
has
already
left
Y
en
la
escalera
me
siento
And
I
sit
on
the
stairs
A
silbar
mi
melodía
To
whistle
my
song
(Bueno,
además
en
lugar
de
comprarme,
pagáis)
(Well,
and
besides,
instead
of
you
supporting
me,
I'm
supporting
you)
Como
quién
viaja
a
bordo
Like
one
who
sails
aboard
De
un
barco
enloquecido
A
maddened
ship
Que
viene
de
la
noche
That
comes
from
the
night
Y
va
a
ninguna
parte
And
goes
nowhere
Así
mis
pies
descienden
So
my
feet
descend
La
cuesta
del
olvido
The
slope
of
oblivion
Fatigados
de
tanto
Weary
from
so
much
Andar
sin
encontrarte
Walking
without
finding
you
Luego,
luego
Later,
later
De
vuelta
a
casa
Back
home
Enciendo
un
cigarrillo
I
light
a
cigarette
Ordeno
mis
papeles
I
organize
my
papers
Resuelvo
un
crucigrama
I
solve
a
crossword
puzzle
Me
enfado
con
las
sombras
I
get
angry
with
the
shadows
Que
pueblan
los
pasillos
That
inhabit
the
hallways
Y
me
abrazo
a
la
ausencia
And
I
embrace
the
absence
Que
dejas
en
mi
cama
That
you
leave
in
my
bed
Trepo,
trepo
I
climb,
I
climb
Por
tu
recuerdo
Your
memory
Como
una
enredadera
Like
a
vine
Que
no
encuentra
ventanas
That
finds
no
windows
Donde
agarrarse,
soy
To
cling
to,
I
am
Esa
absurda
epidemia
That
absurd
plague
Que
sufren
las
aceras
That
plagues
the
sidewalks
Si
quieres
encontrarme
If
you
want
to
find
me
Ya
sabes
dónde
estoy
You
know
where
I
am
En
el
número
siete
At
number
seven
Calle
Melancolía
Melancholia
Lane
Quiero
mudarme
hace
años
I've
been
wanting
to
move
for
years
Al
barrio
de
la
alegría
To
the
neighborhood
of
joy
Pero
siempre
que
lo
intento
But
every
time
I
try
Ha
salido
ya
el
tranvía
The
streetcar
has
already
left
Y
en
la
escalera
me
siento
And
I
sit
on
the
stairs
A
silbar
mi
melodía
To
whistle
my
song
Gracias,
¡qué
maravilla!
Thank
you,
what
a
marvel!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Martinez Sabina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.