Paroles et traduction Joaquín Sabina - Cerrado Por Derribo
Cerrado Por Derribo
Condemned for Demolition
Este
bálsamo
no
cura
cicatrices
This
balm
does
not
heal
any
wounds
Esta
rumbita
no
sabe
enamorar
This
rumba
does
not
know
how
to
charm
Este
rosario
de
cuentas
infelices
This
rosary
of
unhappy
beads
Calla
más
de
lo
que
dice
Says
more
by
being
quiet
Pero
dice
la
verdad
But
it
tells
the
truth
Este
almacén
de
sábanas
que
no
arden
This
warehouse
of
sheets
that
do
not
burn
Este
teléfono
sin
contestador
This
telephone
without
an
answering
machine
La
llamaré
mañana,
hoy
se
me
hizo
tarde
I
will
call
her
tomorrow,
it
was
too
late
for
me
today
Esta
forma
tan
cobarde
This
cowardly
way
De
no
decirnos
que
no
Of
not
telling
each
other
no
Este
contigo,
este
sin
ti
tan
amargo
This
with
you,
this
without
you
so
bitter
Este
reloj
de
arena
del
arenal
This
sandglass
of
the
sand
Esta
huelga
de
besos,
este
letargo
This
strike
of
kisses,
this
lethargy
Estos
pantalones
largos
These
long
pants
Para
el
viejo
Peter
Pan
For
the
old
Peter
Pan
Esta
cómoda
sin
braguitas
de
Zara
This
settee
with
no
Zara
panties
El
tour
del
SoHo
desde
un
rojo
autobús
The
tour
of
SoHo
from
a
red
bus
Estos
ojos
que
no
miden,
ni
comparan
These
eyes
that
do
not
judge,
nor
compare
Ni
se
olvidan
de
tu
cara
Nor
forget
your
face
Ni
se
acuerdan
de
tu
cruz
Nor
remember
your
cross
No
abuses
de
mi
inspiración
Do
not
abuse
my
inspiration
No
acuses
a
mi
corazón
Do
not
blame
my
heart
Tan
maltrecho
y
ajado
que
está
So
battered
and
withered
as
it
is
Cerrado
por
derribo
Condemned
for
demolition
Por
las
arrugas
de
mi
voz
Through
the
wrinkles
of
my
voice
Se
filtra
la
desolación
The
desolation
seeps
De
saber
que
estos
son
los
últimos
versos
Of
knowing
that
these
are
the
last
verses
Que
te
escribo
That
I
write
to
you
¡Para
decir
con
Dios,
a
los
dos
nos
sobran
los
motivos!
To
say
with
God,
we
both
have
more
than
enough
reasons!
(¡Venga
ya!)
(Come
on
now!)
Esta
paya
tan
lejos
de
su
gitano
This
blonde
so
far
from
her
Gypsy
Este
penal
del
puerto,
sin
vis
a
vis
This
port
prison,
no
contact
visits
Esta
guerra
civil,
este
mano
a
mano
This
civil
war,
this
one-on-one
fight
Estos
moros
y
cristianos
These
Moors
and
Christians
Este
muro
de
Berlín
This
Berlin
Wall
Este
virus
que
no
muere
ni
nos
mata
This
virus
that
neither
dies
nor
kills
us
Esta
amnesia
en
el
cielo
del
paladar
This
amnesia
in
the
heaven
of
the
palate
La
limusina
del
polvo
por
Manhattan
The
limousine
of
dust
through
Manhattan
El
invierno
en
Mar
del
plata
The
winter
in
Mar
del
Plata
Los
versos
del
capitán
The
verses
of
the
captain
Este
hacerse
mayor
sin
delicadeza
This
becoming
old
without
grace
Esta
espalda
mojada
de
moscatel
This
back
soaked
with
moscatel
Este
valle
de
fábricas
de
tristeza
This
valley
of
factories
of
sadness
Esta
duda,
esta
certeza
This
doubt,
this
certainty
Esta
colmena
sin
miel
This
beehive
without
honey
Este
borrón
de
sangre
y
de
tinta
china
This
blot
of
blood
and
Indian
ink
Este
baño
sin
rímel,
ni
nembutal
This
bathroom
without
mascara
or
nembutal
Estos
huesos
que
vuelven
de
la
oficina
These
bones
that
come
back
from
the
office
Dentro
de
una
gabardina
Inside
a
raincoat
Con
manchas
de
soledad
With
stains
of
solitude
No
abuses
de
mi
inspiración
Do
not
abuse
my
inspiration
No
acuses
a
mi
corazón
Do
not
blame
my
heart
Tan
maltrecho
y
ajado
que
está
So
battered
and
withered
as
it
is
Cerrado
por
derribo
Condemned
for
demolition
Por
las
arrugas
de
mi
voz
Through
the
wrinkles
of
my
voice
Se
filtra
la
desolación
The
desolation
seeps
De
saber
que
estos
son
los
últimos
versos
Of
knowing
that
these
are
the
last
verses
Que
te
escribo
That
I
write
to
you
No
abuses
de
mi
inspiración
Do
not
abuse
my
inspiration
No
acuses
a
mi
corazón
Do
not
blame
my
heart
Tan
maltrecho
y
ajado
que
está
So
battered
and
withered
as
it
is
Cerrado
por
derribo
Condemned
for
demolition
Por
las
arrugas
de
mi
voz
Through
the
wrinkles
of
my
voice
Se
filtra
la
desolación
The
desolation
seeps
De
saber
que
estos
son
los
últimos
versos
Of
knowing
that
these
are
the
last
verses
Que
te
escribo
That
I
write
to
you
¡Para
decir
con
Dios,
a
los
dos
nos
sobran
los
motivos!
To
say
with
God,
we
both
have
more
than
enough
reasons!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Alejandro Stivelberg Katz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.