Paroles et traduction Joaquín Sabina - Como Te Digo una "Co" Te Digo la "O"
Como Te Digo una "Co" Te Digo la "O"
How I Say "Co" I Say "O"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
Borja,
como
te
ajogues
te
mato
Borja,
if
you
drown,
I'll
kill
you
Termínate
primero
el
melón
Finish
the
melon
first
Y
luego
las
tres
horas
de
la
digestión
And
then
the
three
hours
of
digestion
Hay
que
ver
qué
mal
rato
We'll
see
what
a
bad
time
Pero
el
niño
no
me
quiere
comer
But
the
boy
doesn't
want
to
eat
for
me
Borja,
corazón
Borja,
darling
Te
lo
he
dicho
cienes
y
cienes
I've
told
you
hundreds
and
hundreds
De
veces,
dobla
esa
toalla
Of
times,
fold
that
towel
¡qué
hartura
de
playa!
what
a
bore
this
beach
is!
Pero
mi
marío
quiere
benidorm
But
my
hubby
wants
Benidorm
Sa
jodío,
si
tonto
no
es
The
bastard,
he's
not
stupid
Como
el
pobre
mío
Like
my
poor
husband
Se
queda
en
madrid
He
stays
in
Madrid
Pa
cargar
las
pilas
To
recharge
his
batteries
Su
cena
en
manila
His
dinner
in
Manila
Su
copa
en
pachá
His
drink
in
Pachá
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
¿Y
tú
cómo
vas?
And
how
are
you?
Tienes
mala
cara
You
look
bad
No
me
digas
más
Don't
tell
me
more
Si
yo
te
contara
If
I
told
you
Falleció
mi
suegro
My
father-in-law
passed
away
Me
operé
del
quiste
I
had
cyst
surgery
¿Tú
me
ves
más
triste?
Do
you
see
me
sadder?
Y
me
doy
con
un
canto
en
los
dientes
And
I'm
happy
as
a
clam
Porque
a
la
presente
Because
at
the
present
Y,
cruzando
los
dedos
And,
crossing
my
fingers
Lo
puedo
contar
I
can
tell
it
Aunque,
gracias
a
Dios
Although,
thank
God
Yo
no
soy
creyente
I'm
not
a
believer
Con
lo
que
una
ha
visto
With
what
one
has
seen
Y
que
Dios
me
perdone
And
may
God
forgive
me
No
hay
que
ser
muy
lista
You
don't
have
to
be
very
smart
Pa
mí...
Jesucristo
For
me...
Jesus
Christ
El
primer
comunista
The
first
communist
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
¿Y
las
religiones?
And
religions?
Ponme
una
de
cada
Give
me
one
of
each
Que
están
rebajadas
They
are
on
sale
En
el
corte
inglés
At
El
Corte
Inglés
¿Y
cual
es
la
mejor?
And
which
is
the
best?
Mire
usted,
la
mía
Look,
mine
Porque
es
de
cajón
Because
it's
obvious
Que
algo
tiene
que
haber
That
something
has
to
exist
Me
parece
bien
Seems
good
to
me
Llámalo
energía
Call
it
energy
Mejor
todavía
Even
better
¿Y
los
curas?
And
the
priests?
Esos
ni
en
pintura
Not
even
in
a
painting
¿Y
el
tarot,
y
la
astrología?
And
the
tarot,
and
astrology?
Me
los
hice
ayer
en
la
peluquería
I
had
them
done
yesterday
at
the
hair
salon
El
único
Dios
verdadero
The
only
true
God
¿Y
lutero
y
buda
y
mahoma?
And
Luther
and
Buddha
and
Muhammad?
Con
su
pan
se
lo
coman
Let
them
eat
their
own
bread
¿Y
qué
opinas
del
papa
de
roma?
And
what
do
you
think
of
the
Pope
of
Rome?
Ese...
un
particular
That
one...
a
special
case
¿Pero
a
ti
qué
te
voy
a
contar?
But
what
am
I
going
to
tell
you?
Sin
ser
socialista
Without
being
a
socialist
De
las
de
carné
With
a
party
card
Y
hasta
aquí
del
gal
And
enough
about
Felipe
González
Y
de
la
corrupción
And
corruption
Que
sí,
que
existió
Yes,
it
existed
Que
había
que
pasar
That
had
to
pass
Pero
te
decía,
como
mi
felipe
But
I
was
saying,
like
my
Felipe
Pa
mí
que
no
hay
dos
For
me,
there
are
no
two
like
him
Y
si
no,
tú
misma
And
if
not,
you
yourself
Porque
el
del
bigote
Because
the
one
with
the
mustache
No
tiene
carisma
Has
no
charisma
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
Y
habrá
quien
lo
vote
And
there
will
be
those
who
vote
for
him
Que
hay
gente
pa
tó
There
are
people
for
everything
¡España
va
bien!
Spain
is
doing
well!
Será
para
él
It
will
be
for
him
Si,
total,
le
tocó
en
una
rifa
Yes,
after
all,
he
won
it
in
a
raffle
¿Y
qué
vas
a
hacer?
And
what
are
you
going
to
do?
¿Votar
al
califa?
Vote
for
the
Caliph?
Desengáñate
Don't
kid
yourself
Será
muy
honrao
He
may
be
very
honorable
No
digo
que
no
I'm
not
saying
he's
not
Y
trabajador
And
hardworking
Y
pico
de
oro
And
eloquent
Pero
desfasao
But
outdated
Pero
desfasao
But
outdated
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
Pero
a
lo
que
iba
But
what
I
was
getting
at
Pillamos
un
charter
We
caught
a
charter
De
martes
a
martes
From
Tuesday
to
Tuesday
Fue
por
esa
agencia
It
was
through
that
agency
Si
mujer,
viajes
el
halcón
Yes,
woman,
Viajes
El
Halcón
Bien
como
experiencia
Well,
as
an
experience
¿Que
si
nos
gustó
If
we
liked
it
La
habana?
hija
mía
Havana?
My
dear
¿No
nos
va
a
gustar?
How
could
we
not
like
it?
A
una
la
reciben
They
welcome
you
Con
ese
caribe
With
that
Caribbean
Y
ese
malecón
And
that
Malecón
¿Y
la
gente?
And
the
people?
Legal,
supermaja
Cool,
super
nice
No
sé,
diferente
I
don't
know,
different
Y
eso
que
el
dichoso
bloqueo
And
that
the
damn
blockade
Los
dejó,
no
digo
que
feos
Left
them,
I'm
not
saying
ugly
Porque
feos
no
son
Because
they
are
not
ugly
Y
hasta
el
más
negrito
And
even
the
blackest
one
Tiene
educación
Has
manners
Pero,
pobrecitos
But,
poor
things
Flaquitos,
flaquitos
Skinny,
skinny
Y
sin
libertad
And
without
freedom
Que
tengan
la
culpa
clinton
o
fidel
Whether
it's
Clinton's
or
Fidel's
fault
A
mí,
mire
usted
To
me,
look
Lo
mismo
me
da
It's
all
the
same
to
me
Pa
abreviar
el
cuento
To
cut
the
story
short
Que
no
disfruté
That
I
didn't
enjoy
it
Que
no
vuelvo
más
That
I'm
not
going
back
Que
no
vuelvo
más
That
I'm
not
going
back
Porque,
en
españa,
aunque
le
pongas
pegas
Because,
in
Spain,
even
if
you
have
complaints
Sabemos
vivir
We
know
how
to
live
Sólo
en
antón
martín
Just
in
Antón
Martín
Hay
más
bares
que
en
toda
noruega
There
are
more
bars
than
in
all
of
Norway
Por
cierto,
el
marisco
By
the
way,
the
seafood
Ni
comparación
No
comparison
Te
cuento
la
cena
Let
me
tell
you
about
the
dinner
Los
dos
matrimonios
The
two
couples
Francisco,
mi
antonio
Francisco,
my
Antonio
La
almudena
y
yo
Almudena
and
I
Hija,
a
la
almudena
Girl,
Almudena
La
ví
de
estropeá
I
saw
her
looking
worn
out
De
mi
para
tí
Between
you
and
me
Que
está
mal
follá
That
she's
not
getting
laid
well
Porque,
la
verdad
Because,
the
truth
is
Guapa
nunca
ha
sido
She's
never
been
pretty
Pero,
ese
vestido
But,
that
dress
Como
de
almacenes
arias
Like
from
Almacenes
Arias
Iba
de
ordinaria
She
looked
cheap
Pero
a
lo
que
vamos
But
let's
get
to
the
point
¿Que
dónde
cenamos?
Where
did
we
have
dinner?
En
casa
tomás
At
Casa
Tomás
Eh,
de
bote
en
bote
Hey,
from
pot
to
pot
Pagamos
a
escote
We
paid
our
share
Un
kilo
de
gambas
A
kilo
of
prawns
Con
su
paternina
With
its
Paternina
Su
buena
propina
Its
good
tip
Pacharán
y
puro
Pacharán
and
cigars
¿Cuánto
nos
cobraron?
How
much
did
they
charge
us?
No
llegó
a
dos
mil
duros
It
didn't
reach
two
thousand
pesetas
Tú
dirás
si
es
caro
You
tell
me
if
it's
expensive
Y
¿frescas?
de
puerto
de
mar
And
fresh?
From
the
seaport
Y
¿limpio?
con
decir
tomás
And
clean?
Just
by
saying
Tomás
Oye,
que
era
lunes
y
había
que
esperar
Hey,
it
was
Monday
and
we
had
to
wait
¡joder
con
la
crisis!
Damn
the
crisis!
¿Dónde
está
la
crisis?
Where
is
the
crisis?
Y
es
que
hay
que
saber
saberse
administrar
And
it's
that
you
have
to
know
how
to
manage
yourself
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
¡Qué
cansada
estoy!
How
tired
I
am!
Hoy,
mi
siestecita
Today,
my
little
nap
Nadie
me
la
quita
Nobody
takes
it
away
from
me
Y,
si
no
pego
el
ojo
And,
if
I
don't
get
some
sleep
O
pongo
en
remojo
Or
soak
Unas
lentejitas,
Some
lentils,
O
me
quedo
frita
Or
I'll
fall
asleep
Lee
que
te
lee
Reading
and
reading
¿Qué
no
te
lo
crees?
Don't
you
believe
it?
Como
te
lo
digo
As
I
tell
you
Antes,
yo
leía,
de
higos
Before,
I
used
to
read,
rarely
A
brevas,
de
Corín
Tellado
Corín
Tellado
Nunca
había
pasado
I
had
never
gone
beyond
that
Y,
resulta
que
un
día
And,
it
turns
out
that
one
day
Todavía
no
me
explico
I
still
don't
understand
Yo
a
santo
de
qué
Why
on
earth
Mi
cuñada
Irene
My
sister-in-law
Irene
Viene
y
me
regala
Comes
and
gives
me
Lo
de
Antonio
Gala
Antonio
Gala's
work
Hija
mía,
me
pongo
a
leer
My
dear,
I
start
reading
Y,
oye,
qué
poesías
And,
hey,
what
poetry
Si
sabe
de
una
He
knows
things
Cosas
que
ni
una
Things
that
even
I
Sabe
que
sabía
Didn't
know
I
knew
Y
con
ese
estilo
And
with
that
style
Y
con
esa
lengua
And
with
that
language
Y
con
esa
pluma
And
with
that
pen
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
Una
al
vino,
vino
One
for
wine,
wine
Y
al
pan
con
tumaca,
And
for
bread
with
tomato,
Y,
sin
ser
polaca
And,
without
being
Polish
Cuando
quiero
un
socio
When
I
want
a
partner
Para
los
negocios
For
business
Dame
un
catalán
Give
me
a
Catalan
Gente
más
decente
More
decent
people
No
voy
a
encontrar
I
will
not
find
El
mejor
cliente
The
best
client
De
la
gestoría
Of
the
consultancy
Jordi
Martorell
Jordi
Martorell
No
veas
qué
masía
tiene
en
Calafell
You
should
see
what
a
farmhouse
he
has
in
Calafell
Y
es
que
hay
que
viajar
And
it's
that
you
have
to
travel
Antes
de
opinar
Before
having
an
opinion
¿O
todos
los
vascos
van
con
metralleta?
Or
do
all
Basques
go
around
with
machine
guns?
Pues
no,
mire
usted
Well,
no,
look
¿Y
están
todos
locos
por
ser
de
la
eta?
And
are
they
all
crazy
about
being
part
of
ETA?
Mire
usted,
tampoco
Look,
neither
Habrá
unos
que
sí
There
will
be
some
who
are
Habrá
otros
que
no
There
will
be
others
who
are
not
Si
ha
estado
allí
If
you've
been
there
Habrá
comprobao
You
will
have
verified
Que
el
problema
vasco
That
the
Basque
problem
Es
muy
delicado
It
is
very
delicate
Es
muy
delicado
It
is
very
delicate
Yo
nací
en
Motril
I
was
born
in
Motril
Y
no
le
hago
ascos
And
I
don't
say
no
A
un
buen
bacalao
To
a
good
cod
A
la
urdan
Garín
A
la
Urdangarín
¡Viva
san
Fermín!
Long
live
San
Fermín!
¿Qué
no
te
has
fijao?
Haven't
you
noticed?
Mirame
a
los
ojos
Look
me
in
the
eyes
¿Tiene
un
revolcón?
Does
she
have
a
lover?
¿O
es
tonta
la
infanta?
Or
is
the
Infanta
stupid?
¿Te
pido
otra
fanta?
Can
I
get
you
another
Fanta?
Lo
pones
al
lado
del
marichalar
You
put
him
next
to
Marichalar
Y
no
veas
lo
que
canta
And
you
should
see
what
he
sings
Hija,
no
hay
color
Girl,
there's
no
comparison
Lo
mismo
que
el
rey
Same
as
the
King
Y
te
tengo
dicho
que
le
tengo
ley
And
I've
told
you
I
have
respect
for
him
Pero,
la
verdad
But,
the
truth
is
No
es
un
castelar
He's
not
a
Castelar
Ni
lo
tiene
que
ser
Nor
does
he
have
to
be
Es
un
borbón
He's
a
Bourbon
¿Pa
qué
quiere
más?
What
more
does
he
want?
Y
el
pedazo
reina
And
the
amazing
Queen
Que
lleva
detrás
He
has
behind
him
Que
no
se
despeina
Who
never
gets
her
hair
messed
up
Y
hay
que
ver
lo
que
manda
esa
buena
mujer
en
la
corte
And
you
should
see
how
much
that
good
woman
commands
at
court
Que
es
mucha
familia
That's
a
lot
of
family
Y,
oye,
la
hemofilia
And,
hey,
hemophilia
Los
ha
respetao
Has
respected
them
¿Y
el
príncipe
azul?
And
Prince
Charming?
De
los
nervios
todas
All
the
girls
nervous
Y
él
no
quiere
boda
And
he
doesn't
want
a
wedding
Tan
rubio,
tan
fino,
tan
tieso
So
blond,
so
fine,
so
stiff
Tan
alto,
tan
cachas
So
tall,
so
muscular
Hija,
¿y
la
sartorio?
Girl,
and
Sartorius?
A
mí
me
da
pena
I
feel
sorry
for
her
Descompuesta,
sin
novio
y
tan
buena
muchacha
Broken
up,
without
a
boyfriend
and
such
a
good
girl
¿Que
no
era
princesa?
That
she
wasn't
a
princess?
Pero
era
persona
But
she
was
a
person
Jesús,
lo
que
pesa
la
corona
esa
Jesus,
how
heavy
that
crown
weighs
Más
que
el
corazón
More
than
the
heart
¿Y
la
razón
de
estao?
And
the
reason
of
state?
Nos
ha
fastidiao
It
has
annoyed
us
¡Que
desinrazón!
What
unreason!
¡Que
desinrazón!
What
unreason!
A
mí,
que,
al
borbón
To
me,
that
the
Bourbon
Lo
pierdan
las
faldas
Is
lost
to
skirts
Mire
usted,
chapeau
Look,
hats
off
Sin
hijas
bastardas
Without
bastard
daughters
No
habría
monarquías
There
would
be
no
monarchies
Lo
dice
hasta
ansón
Even
Ansón
says
so
De
qué
come
Ussía
What
Ussía
eats
from
Ángel
de
la
guarda
Guardian
angel
Cuánta
hipocresía
How
much
hypocrisy
Porque
tiene
gracia
Because
it's
funny
¿Esto
es
democracia?
This
is
democracy?
¡Uy,
las
dos
y
veinte!
Oops,
it's
two-twenty!
Qué
charla
te
he
dao
What
a
talk
I've
given
you
Hoy
sí
me
he
pasao
Today
I've
gone
overboard
Mañana
hablas
tú
Tomorrow
you
talk
Como
siempre
te
callas
As
you
always
stay
silent
Ven
acá
pacá,
Borja,
la
toalla
Come
here,
Borja,
the
towel
¿Qué
te
has
hecho
en
la
frente?
What
did
you
do
to
your
forehead?
¿Tú
has
visto
qué
cruz?
Have
you
seen
what
a
cross?
Bueno,
Ana
maría
Well,
Ana
María
Bésame
a
Vicente
Kiss
Vicente
for
me
Carretera
y
manta
Road
and
blanket
Lo
que
es
otro
día
What
is
another
day
Nos
traemos
del
súper
las
fantas
We'll
bring
the
Fantas
from
the
supermarket
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
Como
te
digo
una
"co"
te
digo
la
"o"
As
I
say
"co,"
I
say
"o"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Antonio Manuel Vicente Oliver, Sergio Eduardo Veliz Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.