Joaquín Sabina - Como Te Digo una "Co" Te Digo la "O" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Como Te Digo una "Co" Te Digo la "O"




Como Te Digo una "Co" Te Digo la "O"
How I Say "Co" I Say "O"
Como te digo una "co" te digo la "o"
As I say "co," I say "o"
Como te digo una "co" te digo la "o
As I say "co," I say "o"
Borja, como te ajogues te mato
Borja, if you drown, I'll kill you
Termínate primero el melón
Finish the melon first
Y luego las tres horas de la digestión
And then the three hours of digestion
Hay que ver qué mal rato
We'll see what a bad time
Pero el niño no me quiere comer
But the boy doesn't want to eat for me
Borja, corazón
Borja, darling
Te lo he dicho cienes y cienes
I've told you hundreds and hundreds
De veces, dobla esa toalla
Of times, fold that towel
¡qué hartura de playa!
what a bore this beach is!
Pero mi marío quiere benidorm
But my hubby wants Benidorm
Sa jodío, si tonto no es
The bastard, he's not stupid
Como el pobre mío
Like my poor husband
Se queda en madrid
He stays in Madrid
Pa cargar las pilas
To recharge his batteries
Su cena en manila
His dinner in Manila
Su copa en pachá
His drink in Pachá
Como te digo una "co" te digo la "o"
As I say "co," I say "o"
¿Y cómo vas?
And how are you?
Tienes mala cara
You look bad
No me digas más
Don't tell me more
Si yo te contara
If I told you
Falleció mi suegro
My father-in-law passed away
Me operé del quiste
I had cyst surgery
¿Tú me ves más triste?
Do you see me sadder?
Y me doy con un canto en los dientes
And I'm happy as a clam
Porque a la presente
Because at the present
Y, cruzando los dedos
And, crossing my fingers
Lo puedo contar
I can tell it
Aunque, gracias a Dios
Although, thank God
Yo no soy creyente
I'm not a believer
Con lo que una ha visto
With what one has seen
Y que Dios me perdone
And may God forgive me
No hay que ser muy lista
You don't have to be very smart
Pa mí... Jesucristo
For me... Jesus Christ
El primer comunista
The first communist
Como te digo una "co" te digo la "o"
As I say "co," I say "o"
¿Y las religiones?
And religions?
Ponme una de cada
Give me one of each
Que están rebajadas
They are on sale
En el corte inglés
At El Corte Inglés
¿Y cual es la mejor?
And which is the best?
Mire usted, la mía
Look, mine
Porque es de cajón
Because it's obvious
Que algo tiene que haber
That something has to exist
Llámalo equis
Call it X
Me parece bien
Seems good to me
Llámalo energía
Call it energy
Mejor todavía
Even better
¿Y los curas?
And the priests?
Esos ni en pintura
Not even in a painting
¿Y el tarot, y la astrología?
And the tarot, and astrology?
Me los hice ayer en la peluquería
I had them done yesterday at the hair salon
¿Y el dinero?
And money?
El único Dios verdadero
The only true God
¿Y lutero y buda y mahoma?
And Luther and Buddha and Muhammad?
Con su pan se lo coman
Let them eat their own bread
¿Y qué opinas del papa de roma?
And what do you think of the Pope of Rome?
Ese... un particular
That one... a special case
¿Pero a ti qué te voy a contar?
But what am I going to tell you?
Fíjate que yo
Look, I
Sin ser socialista
Without being a socialist
De las de carné
With a party card
Y hasta aquí del gal
And enough about Felipe González
Y de la corrupción
And corruption
Que sí, que existió
Yes, it existed
Una mala gripe
A bad flu
Que había que pasar
That had to pass
Pero te decía, como mi felipe
But I was saying, like my Felipe
Pa que no hay dos
For me, there are no two like him
Y si no, misma
And if not, you yourself
Porque el del bigote
Because the one with the mustache
No tiene carisma
Has no charisma
Como te digo una "co" te digo la "o"
As I say "co," I say "o"
Y habrá quien lo vote
And there will be those who vote for him
Que hay gente pa
There are people for everything
¡España va bien!
Spain is doing well!
Será para él
It will be for him
Si, total, le tocó en una rifa
Yes, after all, he won it in a raffle
¿Y qué vas a hacer?
And what are you going to do?
¿Votar al califa?
Vote for the Caliph?
Desengáñate
Don't kid yourself
Será muy honrao
He may be very honorable
No digo que no
I'm not saying he's not
Y trabajador
And hardworking
Y pico de oro
And eloquent
Pero desfasao
But outdated
Pero desfasao
But outdated
Como te digo una "co" te digo la "o"
As I say "co," I say "o"
Pero a lo que iba
But what I was getting at
El año pasao
Last year
Pillamos un charter
We caught a charter
De martes a martes
From Tuesday to Tuesday
Fue por esa agencia
It was through that agency
Si mujer, viajes el halcón
Yes, woman, Viajes El Halcón
Bien como experiencia
Well, as an experience
¿Que si nos gustó
If we liked it
La habana? hija mía
Havana? My dear
¿No nos va a gustar?
How could we not like it?
A una la reciben
They welcome you
Con ese caribe
With that Caribbean
Y ese malecón
And that Malecón
¿Y la gente?
And the people?
Legal, supermaja
Cool, super nice
No sé, diferente
I don't know, different
Y eso que el dichoso bloqueo
And that the damn blockade
Los dejó, no digo que feos
Left them, I'm not saying ugly
Porque feos no son
Because they are not ugly
Y hasta el más negrito
And even the blackest one
Tiene educación
Has manners
Pero, pobrecitos
But, poor things
Flaquitos, flaquitos
Skinny, skinny
Y sin libertad
And without freedom
Que tengan la culpa clinton o fidel
Whether it's Clinton's or Fidel's fault
A mí, mire usted
To me, look
Lo mismo me da
It's all the same to me
Pa abreviar el cuento
To cut the story short
Que no disfruté
That I didn't enjoy it
Que no vuelvo más
That I'm not going back
Que no vuelvo más
That I'm not going back
Porque, en españa, aunque le pongas pegas
Because, in Spain, even if you have complaints
Sabemos vivir
We know how to live
Sólo en antón martín
Just in Antón Martín
Hay más bares que en toda noruega
There are more bars than in all of Norway
Por cierto, el marisco
By the way, the seafood
Ni comparación
No comparison
Te cuento la cena
Let me tell you about the dinner
Los dos matrimonios
The two couples
Francisco, mi antonio
Francisco, my Antonio
La almudena y yo
Almudena and I
Hija, a la almudena
Girl, Almudena
La de estropeá
I saw her looking worn out
De mi para
Between you and me
Que está mal follá
That she's not getting laid well
Porque, la verdad
Because, the truth is
Guapa nunca ha sido
She's never been pretty
Pero, ese vestido
But, that dress
Como de almacenes arias
Like from Almacenes Arias
Iba de ordinaria
She looked cheap
Pero a lo que vamos
But let's get to the point
¿Que dónde cenamos?
Where did we have dinner?
En casa tomás
At Casa Tomás
Eh, de bote en bote
Hey, from pot to pot
Pagamos a escote
We paid our share
Un kilo de gambas
A kilo of prawns
Con su paternina
With its Paternina
Su buena propina
Its good tip
Pacharán y puro
Pacharán and cigars
¿Cuánto nos cobraron?
How much did they charge us?
No llegó a dos mil duros
It didn't reach two thousand pesetas
dirás si es caro
You tell me if it's expensive
Y ¿frescas? de puerto de mar
And fresh? From the seaport
Y ¿limpio? con decir tomás
And clean? Just by saying Tomás
Oye, que era lunes y había que esperar
Hey, it was Monday and we had to wait
¡joder con la crisis!
Damn the crisis!
¿Dónde está la crisis?
Where is the crisis?
Y es que hay que saber saberse administrar
And it's that you have to know how to manage yourself
Como te digo una "co" te digo la "o
As I say "co," I say "o"
¡Qué cansada estoy!
How tired I am!
Hoy, mi siestecita
Today, my little nap
Nadie me la quita
Nobody takes it away from me
Y, si no pego el ojo
And, if I don't get some sleep
O pongo en remojo
Or soak
Unas lentejitas,
Some lentils,
O me quedo frita
Or I'll fall asleep
Lee que te lee
Reading and reading
¿Qué no te lo crees?
Don't you believe it?
Como te lo digo
As I tell you
Antes, yo leía, de higos
Before, I used to read, rarely
A brevas, de Corín Tellado
Corín Tellado
Nunca había pasado
I had never gone beyond that
Y, resulta que un día
And, it turns out that one day
Todavía no me explico
I still don't understand
Yo a santo de qué
Why on earth
Mi cuñada Irene
My sister-in-law Irene
Viene y me regala
Comes and gives me
Lo de Antonio Gala
Antonio Gala's work
Hija mía, me pongo a leer
My dear, I start reading
Y, oye, qué poesías
And, hey, what poetry
Si sabe de una
He knows things
Cosas que ni una
Things that even I
Sabe que sabía
Didn't know I knew
Y con ese estilo
And with that style
Y con esa lengua
And with that language
Y con esa pluma
And with that pen
Como te digo una "co" te digo la "o"
As I say "co," I say "o"
Una al vino, vino
One for wine, wine
Y al pan con tumaca,
And for bread with tomato,
Y, sin ser polaca
And, without being Polish
Cuando quiero un socio
When I want a partner
Para los negocios
For business
Dame un catalán
Give me a Catalan
Gente más decente
More decent people
No voy a encontrar
I will not find
El mejor cliente
The best client
De la gestoría
Of the consultancy
Jordi Martorell
Jordi Martorell
No veas qué masía tiene en Calafell
You should see what a farmhouse he has in Calafell
Y es que hay que viajar
And it's that you have to travel
Antes de opinar
Before having an opinion
¿O todos los vascos van con metralleta?
Or do all Basques go around with machine guns?
Pues no, mire usted
Well, no, look
¿Y están todos locos por ser de la eta?
And are they all crazy about being part of ETA?
Mire usted, tampoco
Look, neither
Habrá unos que
There will be some who are
Habrá otros que no
There will be others who are not
Si ha estado allí
If you've been there
Habrá comprobao
You will have verified
Que el problema vasco
That the Basque problem
Es muy delicado
It is very delicate
Es muy delicado
It is very delicate
Yo nací en Motril
I was born in Motril
Y no le hago ascos
And I don't say no
A un buen bacalao
To a good cod
A la urdan Garín
A la Urdangarín
¡Viva san Fermín!
Long live San Fermín!
¿Qué no te has fijao?
Haven't you noticed?
Mirame a los ojos
Look me in the eyes
¿Tiene un revolcón?
Does she have a lover?
¿O es tonta la infanta?
Or is the Infanta stupid?
¿Te pido otra fanta?
Can I get you another Fanta?
Lo pones al lado del marichalar
You put him next to Marichalar
Y no veas lo que canta
And you should see what he sings
Hija, no hay color
Girl, there's no comparison
Lo mismo que el rey
Same as the King
Y te tengo dicho que le tengo ley
And I've told you I have respect for him
Pero, la verdad
But, the truth is
No es un castelar
He's not a Castelar
Ni lo tiene que ser
Nor does he have to be
Es un borbón
He's a Bourbon
¿Pa qué quiere más?
What more does he want?
Y el pedazo reina
And the amazing Queen
Que lleva detrás
He has behind him
Que no se despeina
Who never gets her hair messed up
Y hay que ver lo que manda esa buena mujer en la corte
And you should see how much that good woman commands at court
Que es mucha familia
That's a lot of family
Y, oye, la hemofilia
And, hey, hemophilia
Los ha respetao
Has respected them
¿Y el príncipe azul?
And Prince Charming?
Figurate
Imagine
De los nervios todas
All the girls nervous
Y él no quiere boda
And he doesn't want a wedding
Tan rubio, tan fino, tan tieso
So blond, so fine, so stiff
Tan alto, tan cachas
So tall, so muscular
Qué agobio
What a burden
Hija, ¿y la sartorio?
Girl, and Sartorius?
A me da pena
I feel sorry for her
Descompuesta, sin novio y tan buena muchacha
Broken up, without a boyfriend and such a good girl
¿Que no era princesa?
That she wasn't a princess?
Pero era persona
But she was a person
Jesús, lo que pesa la corona esa
Jesus, how heavy that crown weighs
Más que el corazón
More than the heart
¿Y la razón de estao?
And the reason of state?
Nos ha fastidiao
It has annoyed us
¡Que desinrazón!
What unreason!
¡Que desinrazón!
What unreason!
A mí, que, al borbón
To me, that the Bourbon
Lo pierdan las faldas
Is lost to skirts
Mire usted, chapeau
Look, hats off
Sin hijas bastardas
Without bastard daughters
No habría monarquías
There would be no monarchies
Lo dice hasta ansón
Even Ansón says so
De qué come Ussía
What Ussía eats from
Ángel de la guarda
Guardian angel
Cuánta hipocresía
How much hypocrisy
Porque tiene gracia
Because it's funny
¿Esto es democracia?
This is democracy?
¡Uy, las dos y veinte!
Oops, it's two-twenty!
Qué charla te he dao
What a talk I've given you
Hoy me he pasao
Today I've gone overboard
Mañana hablas
Tomorrow you talk
Como siempre te callas
As you always stay silent
Ven acá pacá, Borja, la toalla
Come here, Borja, the towel
¿Qué te has hecho en la frente?
What did you do to your forehead?
¿Tú has visto qué cruz?
Have you seen what a cross?
Bueno, Ana maría
Well, Ana María
Bésame a Vicente
Kiss Vicente for me
Carretera y manta
Road and blanket
Lo que es otro día
What is another day
Nos traemos del súper las fantas
We'll bring the Fantas from the supermarket
Como te digo una "co" te digo la "o"
As I say "co," I say "o"
Como te digo una "co" te digo la "o"
As I say "co," I say "o"
Como te digo una "co" te digo la "o"
As I say "co," I say "o"
Como te digo una "co" te digo la "o"
As I say "co," I say "o"
Como te digo una "co" te digo la "o"
As I say "co," I say "o"
Como te digo una "co" te digo la "o"
As I say "co," I say "o"
Como te digo una "co" te digo la "o"
As I say "co," I say "o"
Como te digo una "co" te digo la "o"
As I say "co," I say "o"





Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Antonio Manuel Vicente Oliver, Sergio Eduardo Veliz Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.