Paroles et traduction Joaquín Sabina - Conductores Suicidas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conductores Suicidas
Самоубийцы за рулем
No
voy
a
negarte
que
has
marcado
estilo
Не
буду
отрицать,
ты
задавала
стиль,
Que
has
patentado
un
modo
de
andar
Запатентовала
свою
походку,
Sin
despeinarte
por
el
agudísimo
filo
Небрежно
ступая
по
острейшему
лезвию
De
la
navaja
de
esta
espídica
ciudad
Бритвы
этого
коварного
города.
Sabías
a
hacer
turismo
al
borde
del
abismo
Ты
умела
гулять
по
краю
пропасти,
Pero
creo
que
de
un
tiempo
a
esta
parte
Но,
кажется,
с
недавних
пор
Te
has
deslizado
al
lado
marrón
Ты
скатилась
на
темную
сторону.
Tu
que
eras
un
maestro
en
el
difícil
arte
Ты,
что
была
мастером
в
сложном
искусстве
De
no
mojarte
bajo
un
chaparrón
Оставаться
сухой
под
ливнем.
Buscando
en
la
basura,
un
gramo
de
locura
Роясь
в
мусоре,
в
поисках
грамма
безумия...
¿Dime
que
es
falso
que
ya
nunca
escribes
Скажи,
что
это
неправда,
что
ты
больше
не
пишешь,
Qué
has
empeñado
el
reloj
de
Raquel?
Что
заложила
часы
Ракель?
¿Qué
tu
corazón
no
haya
quien
lo
motive?
Что
твое
сердце
ничто
не
трогает,
¿Qué
has
perdido
siete
kilos
en
un
mes?
Что
ты
потеряла
семь
килограмм
за
месяц?
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Как
ты
позволила
завести
себя
в
тупик?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
Самая
одаренная
из
самоубийц
за
рулем.
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Как
ты
позволила
завести
себя
в
тупик?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
Самая
одаренная
из
самоубийц
за
рулем.
No
es
asunto
tuyo
me
dirás
y
punto
«Не
твое
дело»,
– скажешь
ты,
и
точка.
Pero
reconoce
que
es
crudo
aceptar
Но
признай,
как
горько
принимать,
Que
no
hay
ser
humano
que
le
eche
una
mano
Что
никто
не
протянет
руку
помощи
A
quien
no
se
quiere
dejar
ayudar
Тому,
кто
не
хочет,
чтобы
ему
помогали.
Y
búscate
la
vida
И
ищи
свою
жизнь
En
dirección
prohibida
В
направлении,
запрещенном
знаками,
Pero
no
impedirás
que
levante
mi
vaso
Но
ты
не
помешаешь
мне
поднять
бокал
A
tu
mala
salud
y
te
invite
a
brindar
За
твое
слабое
здоровье
и
пригласить
тебя
выпить.
Muerta
la
amistad
sabe
igual
que
el
fracaso
Мертвая
дружба
на
вкус
как
поражение,
Y
a
los
dos
nos
gusta
el
verbo
fracasar
А
нам
обоим
нравится
глагол
«проигрывать».
Así
que
tu
ni
caso,
por
no
agobiarte
paso
Так
что
не
обращай
внимания,
чтобы
не
напрягать
тебя,
я
не
буду
De
hacerte
la
cuenta
de
las
papalinas
Перечислять
все
твои
промахи,
De
que
no
te
fíe
ni
rafa
el
del
pub
О
том,
что
тебе
не
доверяет
даже
Рафа
из
паба,
De
que
vendas
"chapas"
en
ciertas
esquinas
Что
ты
толкаешь
«колеса»
на
определенных
углах,
De
que
te
conozcan
en
cada
hospital
Что
тебя
знают
в
каждой
больнице.
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Как
ты
позволила
завести
себя
в
тупик?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
Самая
одаренная
из
самоубийц
за
рулем.
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Как
ты
позволила
завести
себя
в
тупик?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
Самая
одаренная
из
самоубийц
за
рулем.
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?
(tú)
Как
ты
позволила
завести
себя
в
тупик?
(ты)
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
Самая
одаренная
из
самоубийц
за
рулем.
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?
(tú)
Как
ты
позволила
завести
себя
в
тупик?
(ты)
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
Самая
одаренная
из
самоубийц
за
рулем.
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Как
ты
позволила
завести
себя
в
тупик?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
Самая
одаренная
из
самоубийц
за
рулем.
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Как
ты
позволила
завести
себя
в
тупик?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
Самая
одаренная
из
самоубийц
за
рулем.
Pero,
¿cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?
(tú)
Но
как
ты
позволила
завести
себя
в
тупик?
(ты)
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
Самая
одаренная
из
самоубийц
за
рулем.
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?
(tú)
Как
ты
позволила
завести
себя
в
тупик?
(ты)
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
Самая
одаренная
из
самоубийц
за
рулем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Vargas Pardo, Joaquin Ramon Martinez Sabina, Francisco Jose Lopez Varona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.