Paroles et traduction Joaquín Sabina - Conductores Suicidas - En Directo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conductores Suicidas - En Directo
Suicidal Drivers - Live
No
voy
a
negarte
que
has
marcado
estilo
I
will
not
deny
that
you
have
marked
a
style
Que
has
patentado
un
modo
de
andar
That
you
have
patented
a
way
of
walking
Sin
despeinarte
por
el
agudísimo
filo
Without
ruffling
your
feathers
by
the
sharp
edge
De
la
navaja
de
esta
espídica
ciudad
Of
the
razor
of
this
whipped
city
Sabías
hacer
turismo
al
borde
del
abismo
You
knew
how
to
do
tourism
on
the
edge
of
the
abyss
Pero
creo
que
de
un
tiempo
a
esta
parte
But
I
think
that
for
a
while
now
Te
has
deslizado
al
lado
marrón
You
have
slipped
to
the
brown
side
Tú
que
eras
un
maestro
en
el
difícil
arte
You
who
were
a
master
in
the
difficult
art
De
no
mojarte
bajo
un
chaparrón
Of
not
getting
wet
under
a
downpour
Buscando
en
la
basura
un
gramo
de
locura
Searching
in
the
trash
for
a
gram
of
madness
Dime
que
es
falso
que
ya
nunca
escribes
Tell
me
it's
not
true
that
you
never
write
anymore
Que
has
empeñado
el
reloj
de
Raquel
That
you
have
pawned
Raquel's
watch
Que
tu
corazón
no
halla
quien
lo
motive
That
your
heart
can't
find
anyone
to
motivate
it
Que
has
perdido
siete
kilos
en
un
mes
That
you
have
lost
seven
kilograms
in
a
month
¿Cómo
te
has
dejado
How
did
you
let
yourself
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Get
into
a
dead
end
street?
El
mejor
dotado
The
best
endowed
De
los
conductores
suicidas
Of
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
How
did
you
let
yourself
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Get
into
a
dead
end
street?
El
mejor
dotado
The
best
endowed
De
los
conductores
suicidas
Of
suicidal
drivers
'No
es
asunto
tuyo',
me
dirás,
'y
punto"
'It's
none
of
your
business',
you'll
tell
me,
'and
that's
it"
Pero
reconoce
que
es
crudo
aceptar
But
admit
that
it's
hard
to
accept
Que
no
hay
ser
humano
que
le
heche
una
mano
That
there
is
no
human
being
who
will
give
a
hand
A
quién
no
se
quiere
dejar
ayudar
To
someone
who
does
not
want
to
be
helped
Y
búscate
la
vida
en
dirección
prohibida
And
find
your
way
around
in
the
wrong
direction
Pero
no
impedirás
que
levante
mi
vaso
But
you
won't
stop
me
from
raising
my
glass
A
tu
mala
salud
y
te
invite
a
brindar
To
your
bad
health
and
invite
you
to
toast
Muerta
la
amistad
sabe
igual
que
el
fracaso
Friendship
is
dead
and
tastes
like
failure
Y
a
los
dos
nos
gusta
el
verbo
fracasar
And
we
both
like
the
verb
to
fail
Así
que
tú,
ni
caso
So
you,
don't
even
bother
Por
no
agobiarte
paso
So
as
not
to
overwhelm
you
I'll
do
De
hacerte
la
cuenta
de
las
papelinas
The
list
of
papers
De
que
no
te
fíe
ni
Rafa,
el
del
pub
That
not
even
Rafa,
from
the
pub,
will
lend
you
De
que
vendas
chapas
en
ciertas
esquinas
That
you
sell
badges
on
certain
corners
De
que
te
conozcan
en
cada
hospital
That
they
know
you
in
every
hospital
¿Cómo
te
has
dejado
How
did
you
let
yourself
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Get
into
a
dead
end
street?
El
mejor
dotado
The
best
endowed
De
los
conductores
suicidas
Of
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
How
did
you
let
yourself
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Get
into
a
dead
end
street?
El
mejor
dotado
The
best
endowed
De
los
conductores
suicidas
Of
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
How
did
you
let
yourself
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Get
into
a
dead
end
street?
El
mejor
dotado
The
best
endowed
De
los
conductores
suicidas
Of
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
How
did
you
let
yourself
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Get
into
a
dead
end
street?
El
mejor
dotado
The
best
endowed
De
los
conductores
suicidas
Of
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
How
did
you
let
yourself
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Get
into
a
dead
end
street?
El
mejor
dotado
The
best
endowed
De
los
conductores
suicidas
Of
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
How
did
you
let
yourself
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Get
into
a
dead
end
street?
El
mejor
dotado
The
best
endowed
De
los
conductores
suicidas
Of
suicidal
drivers
¿Pero
cómo
te
has
dejado
But
how
did
you
let
yourself
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Get
into
a
dead
end
street?
El
mejor
dotado
The
best
endowed
De
los
conductores
suicidas
Of
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
How
did
you
let
yourself
Llevar
a
un
callejón
sin
salida?
Get
into
a
dead
end
street?
El
mejor
dotado
The
best
endowed
El
mejor
dotado
The
best
endowed
De
los
conductores
suicidas
Of
suicidal
drivers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Vargas Pardo, Joaquin Ramon Martinez Sabina, Francisco Jose Lopez Varona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.