Paroles et traduction Joaquín Sabina - Conductores Suicidas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conductores Suicidas
Suicidal Drivers
No
voy
a
negarte
que
has
marcado
estilo
I
won't
deny
you've
made
your
mark,
girl
Que
has
patentado
un
modo
de
andar
You've
patented
a
way
of
walking
Sin
despeinarte
por
el
agudísimo
filo
Without
messing
your
hair
on
the
razor-sharp
edge
De
la
navaja
de
esta
espídica
ciudad
Of
this
treacherous
city's
knife
Sabías
hacer
turismo
You
knew
how
to
sightsee
Al
borde
del
abismo
On
the
edge
of
the
abyss
Pero
creo
que
de
un
tiempo
a
esta
parte
But
I
think
for
some
time
now
Te
has
deslizado
al
lado
marrón
You've
slipped
to
the
dark
side
Tú
que
eras
un
maestro
en
el
difícil
arte
You,
who
were
a
master
in
the
difficult
art
De
no
mojarte
bajo
un
chaparrón
Of
staying
dry
in
a
downpour
Buscando
en
la
basura
Searching
in
the
garbage
Un
gramo
de
locura
For
a
gram
of
madness
Dime
que
es
falso
que
ya
nunca
escribes
Tell
me
it's
not
true
that
you
never
write
anymore
Que
has
empeñado
el
reloj
de
Raquel
That
you've
pawned
Raquel's
watch
Que
tu
corazón
no
halla
quien
lo
motive
That
your
heart
can't
find
anything
to
motivate
it
Que
has
perdido
siete
kilos
en
un
mes
That
you've
lost
seven
kilos
in
a
month
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?
How
did
you
let
yourself
be
led
to
a
dead
end,
girl?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
most
gifted
of
the
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?
How
did
you
let
yourself
be
led
to
a
dead
end,
girl?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
most
gifted
of
the
suicidal
drivers
No
es
asunto
tuyo
me
dirás
y
punto
It's
none
of
my
business,
you'll
say,
and
that's
that
Pero
reconoce
que
es
duro
aceptar
But
admit
it's
hard
to
accept
Que
no
hay
ser
humano
que
le
eche
una
mano
That
no
human
being
will
lend
a
hand
A
quien
no
se
quiere
dejar
ayudar
To
someone
who
doesn't
want
to
be
helped
Y
búscate
la
vida
So
go
find
your
life
En
dirección
prohibida
In
the
wrong
direction
Pero
no
impedirás
que
levante
mi
vaso
But
you
won't
stop
me
from
raising
my
glass
A
tu
mala
salud
y
te
invite
a
brindar
To
your
poor
health
and
inviting
you
to
toast
Muerta
la
amistad,
sabe
igual
que
el
fracaso
Dead
friendship
tastes
just
like
failure
Y
a
los
dos
nos
gusta
el
verbo
fracasar
And
we
both
like
the
verb
to
fail
Así
que
tú
ni
caso,
por
no
agobiarte
paso
So
pay
no
attention,
I
won't
bother
you
by
telling
you
De
hacerte
las
cuentas
de
las
papalinas
About
the
nonsense
De
que
no
te
fíe
ni
Rafa
el
del
pub
That
even
Rafa
from
the
pub
won't
trust
you
De
que
vendas
chapas
en
ciertas
esquinas
That
you
sell
trinkets
on
certain
street
corners
De
que
te
conozcan
en
cada
hospital
That
you're
known
in
every
hospital
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?
How
did
you
let
yourself
be
led
to
a
dead
end,
girl?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
most
gifted
of
the
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?
How
did
you
let
yourself
be
led
to
a
dead
end,
girl?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
most
gifted
of
the
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?,
¡tú!
How
did
you
let
yourself
be
led
to
a
dead
end,
girl?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
most
gifted
of
the
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?,
¡tú!
How
did
you
let
yourself
be
led
to
a
dead
end,
girl?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
most
gifted
of
the
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?,
¡tú!
How
did
you
let
yourself
be
led
to
a
dead
end,
girl?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
most
gifted
of
the
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?,
¡tú!
How
did
you
let
yourself
be
led
to
a
dead
end,
girl?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
most
gifted
of
the
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?,
¡tú!
How
did
you
let
yourself
be
led
to
a
dead
end,
girl?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
most
gifted
of
the
suicidal
drivers
¿Cómo
te
has
dejado
llevar
a
un
callejón
sin
salida?,
¡tú!
How
did
you
let
yourself
be
led
to
a
dead
end,
girl?
El
mejor
dotado
de
los
conductores
suicidas
The
most
gifted
of
the
suicidal
drivers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Martinez Sabina, Francisco Javier Vargas Pardo, Pancho Varona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.