Joaquín Sabina - Conductores Suicidas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Conductores Suicidas




Conductores Suicidas
Suicidal Drivers
No voy a negarte que has marcado estilo
I won't deny you've made your mark, girl
Que has patentado un modo de andar
You've patented a way of walking
Sin despeinarte por el agudísimo filo
Without messing your hair on the razor-sharp edge
De la navaja de esta espídica ciudad
Of this treacherous city's knife
Sabías hacer turismo
You knew how to sightsee
Al borde del abismo
On the edge of the abyss
Pero creo que de un tiempo a esta parte
But I think for some time now
Te has deslizado al lado marrón
You've slipped to the dark side
que eras un maestro en el difícil arte
You, who were a master in the difficult art
De no mojarte bajo un chaparrón
Of staying dry in a downpour
Buscando en la basura
Searching in the garbage
Un gramo de locura
For a gram of madness
Dime que es falso que ya nunca escribes
Tell me it's not true that you never write anymore
Que has empeñado el reloj de Raquel
That you've pawned Raquel's watch
Que tu corazón no halla quien lo motive
That your heart can't find anything to motivate it
Que has perdido siete kilos en un mes
That you've lost seven kilos in a month
¿Cómo te has dejado llevar a un callejón sin salida?
How did you let yourself be led to a dead end, girl?
El mejor dotado de los conductores suicidas
The most gifted of the suicidal drivers
¿Cómo te has dejado llevar a un callejón sin salida?
How did you let yourself be led to a dead end, girl?
El mejor dotado de los conductores suicidas
The most gifted of the suicidal drivers
No es asunto tuyo me dirás y punto
It's none of my business, you'll say, and that's that
Pero reconoce que es duro aceptar
But admit it's hard to accept
Que no hay ser humano que le eche una mano
That no human being will lend a hand
A quien no se quiere dejar ayudar
To someone who doesn't want to be helped
Y búscate la vida
So go find your life
En dirección prohibida
In the wrong direction
Pero no impedirás que levante mi vaso
But you won't stop me from raising my glass
A tu mala salud y te invite a brindar
To your poor health and inviting you to toast
Muerta la amistad, sabe igual que el fracaso
Dead friendship tastes just like failure
Y a los dos nos gusta el verbo fracasar
And we both like the verb to fail
Así que ni caso, por no agobiarte paso
So pay no attention, I won't bother you by telling you
De hacerte las cuentas de las papalinas
About the nonsense
De que no te fíe ni Rafa el del pub
That even Rafa from the pub won't trust you
De que vendas chapas en ciertas esquinas
That you sell trinkets on certain street corners
De que te conozcan en cada hospital
That you're known in every hospital
¿Cómo te has dejado llevar a un callejón sin salida?
How did you let yourself be led to a dead end, girl?
El mejor dotado de los conductores suicidas
The most gifted of the suicidal drivers
¿Cómo te has dejado llevar a un callejón sin salida?
How did you let yourself be led to a dead end, girl?
El mejor dotado de los conductores suicidas
The most gifted of the suicidal drivers
¿Cómo te has dejado llevar a un callejón sin salida?, ¡tú!
How did you let yourself be led to a dead end, girl?
El mejor dotado de los conductores suicidas
The most gifted of the suicidal drivers
¿Cómo te has dejado llevar a un callejón sin salida?, ¡tú!
How did you let yourself be led to a dead end, girl?
El mejor dotado de los conductores suicidas
The most gifted of the suicidal drivers
¿Cómo te has dejado llevar a un callejón sin salida?, ¡tú!
How did you let yourself be led to a dead end, girl?
El mejor dotado de los conductores suicidas
The most gifted of the suicidal drivers
¿Cómo te has dejado llevar a un callejón sin salida?, ¡tú!
How did you let yourself be led to a dead end, girl?
El mejor dotado de los conductores suicidas
The most gifted of the suicidal drivers
¿Cómo te has dejado llevar a un callejón sin salida?, ¡tú!
How did you let yourself be led to a dead end, girl?
El mejor dotado de los conductores suicidas
The most gifted of the suicidal drivers
¿Cómo te has dejado llevar a un callejón sin salida?, ¡tú!
How did you let yourself be led to a dead end, girl?
El mejor dotado de los conductores suicidas
The most gifted of the suicidal drivers





Writer(s): Joaquin Ramon Martinez Sabina, Francisco Javier Vargas Pardo, Pancho Varona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.