Joaquín Sabina - Cuando Me Hablan del Destino - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Cuando Me Hablan del Destino




Cuando Me Hablan del Destino
When They Talk to Me About Destiny
Yo era un capo en el ambiente
I was a big shot, darling, in my scene
Derrochaba adrenalina
Overflowing with adrenaline, I mean
Me presentaba en corrientes
I was known in every current, every stream
Tenía palco en el Colón
Had a box seat at the Colón, my queen
Manejaba un convertible
Drove a convertible, sleek and fast
No escatimaba propinas
Never skimped on tips, they piled up vast
Las quimeras imposibles
The impossible dreams of other men
De otros eran mi rutina
Were my everyday routine, again and again
No había nacido la mina
No woman had been born, I swear it's true
Que me dijera que no
Who could ever tell me, "No," not you
Pero pucha, un veintinueve
But alas, on the twenty-ninth, you see
De aquel febrero bisiesto
Of that leap year February's misery
Me vi pernoctando un jueves
I found myself spending a Thursday night
En un banco de estación
On a cold station bench, under dim light
Sin más ajuar que lo puesto
With nothing but the clothes upon my back
Ni credit card, ni cobija
No credit card, no blanket, what a lack
Las ratas que huían del barco
The rats fleeing the sinking ship, it seems
Del retrato de mis hijas
From the portrait of my daughters, sweet dreams
Me afanaron hasta el marco
Stole even the frame, the cheeky things
Creyendo que era art decó
Thinking it was Art Deco, with silver wings
Las coristas y las farras
The showgirls and the parties, loud and bright
Se esfumaron con la guita
Vanished with the cash, into the night
Los muchachos de la barra
The guys from my old crew, not one in sight
No me echaron ni un piolín
Didn't throw me a lifeline, what a plight
Charly no tuvo un detalle
Charly didn't lift a finger, not a thing
Ni Fito un "¿qué necesitas?"
Nor Fito a "What do you need?" on a string
Cuando, al cabo de la calle
When, at the end of the street, my dear
Rompí mi caricatura
I tore up my caricature, fueled by fear
Ni el camión de la basura
Not even the garbage truck, I confess
Tuvo un jergón para
Had a spare mattress for my distress
Disqué el movicón amado
I dialed the beloved number, I recall
De una gatita de angora
Of a little Angora cat, so small
"No moleste a la señora"
"Don't bother the lady," a voice did say
Contestó el contestador
The answering machine had the final sway
Y aprendí que estar quebrado
And I learned that being broke, my sweet
No es el infierno del Dante
Isn't Dante's Inferno, can't be beat
Ni un currículo brillante
Nor a shining resume, you see
La lámpara de Aladino
Aladdin's lamp, granting wishes free
Cuando me hablan del destino
When they talk to me about destiny's call
Cambio de conversación
I quickly change the subject, that's all
Espejismos rosicleres
Rosy mirages, shimmering and grand
Ya no me fruncen el ceño
No longer make me frown, you understand
Ni me cobran alquileres
Nor do the women I've left behind
Las mujeres que olvidé
Charge me rent in my wandering mind
Bajo el sol que me apuñala
Under the sun that stabs me with its light
Vivo sin patria ni dueño
I live without a country, without a fight
Como el aire lo regalan
Like the air, they give it away for free
Y el alma nunca la empeño
And my soul, I never pawn, you agree?
Con las sobras de mis sueños
With the leftovers of my dreams, so grand
Me sobra para comer
I have more than enough to eat, at hand
¿De qué voy a lamentarme?
What do I have to lament, my dear?
Bulle la sangre en mis venas
Blood boils in my veins, so full of cheer
Cada día al despertarme
Every day when I awaken, it's clear
Me gusta resucitar
I love to be resurrected, no fear
A quien quiera acompañarme
To anyone who wants to join my way
Le cambio versos por penas
I'll trade verses for sorrows, come what may
Bajo los puentes del Sena
Under the bridges of the Seine, so grand
De los que pierden el norte
Of those who lose their way, in this land
Se duerme sin pasaporte
One sleeps without a passport, it is true
Y está mal visto llorar
And crying is frowned upon, for me and you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.