Paroles et traduction Joaquín Sabina - Dieguitos y Mafaldas
Dieguitos y Mafaldas
Dieguitos and Mafaldas
20
años
cosidos
a
retazos
20
years
of
scraps
sewn
together
De
urgencias,
disimulos
y
rutinas
Of
emergencies,
pretences
and
routines
20
años
cumplidos
en
mis
brazos
20
years
fulfilled
in
my
arms
Con
la
carne
del
alma
de
gallina
With
the
goose-flesh
of
the
soul
20
años
de
príncipes
azules
20
years
of
blue
princes
Que
se
marchaban
antes
de
llegar
Who
left
before
they
arrived
20
tangos
de
Manzi
en
los
baúles
20
Manzi
tangos
in
the
trunks
20
siglos
sin
cartas
de
papá
20
centuries
without
letters
from
dad
De
Gonzáles
Catán,
en
colectivo
From
González
Catán,
by
bus,
A
la
cancha
de
boca,
por
laguna
To
the
Boca
stadium,
through
the
lagoon
Va
soñando,
hoy
ganamos
el
partido
Dreaming,
"Today
we
will
win
the
game
La
niña
de
los
ojos
de
la
luna
The
girl
with
the
moon's
eyes
Los
muchachos
de
la
12
más
violentos
The
boys
of
the
12th,
so
violent
Cuando
la
"Junan"
en
la
bombonera
When
the
"Junan"
in
the
Bombonera
Le
piden,
a
la
virgen
de
los
vientos
Pray
to
the
Virgen
de
los
Vientos
Que
le
levante
a
Paula,
la
pollera
To
lift
Paula's
skirt
20
años
de
mitos
mal
curados
20
years
of
badly
healed
myths
Dibujando
dieguitos
y
mafaldas
Drawing
dieguitos
and
Mafaldas
20
vidas
hubiera
yo
tardado
20
lives
it
would
have
taken
me
En
contar
los
lunares
de
su
espalda
To
count
the
moles
on
her
back
Le
debo
una
canción
y
algunos
besos
I
owe
her
a
song
and
some
kisses
Que
valen
más
que
el
oro
del
Perú
That
are
worth
more
than
the
gold
of
Peru
Sus
huesos
son
sobrinos
de
mis
huesos
Her
bones
are
the
nephews
of
my
bones
Sus
lágrimas,
los
clavos
de
mi
cruz
Her
tears,
the
nails
of
my
cross
De
González
Catán,
en
colectivo
From
González
Catán,
by
bus,
A
la
cancha
de
boca,
por
laguna
To
the
Boca
stadium,
through
the
lagoon
Va
soñando,
}hoy
ganamos
el
partido"
Dreaming,
"Today
we
will
win
the
game
La
Germo
que
me
engaña
con
la
luna
The
Germo
who
cheats
on
me
with
the
moon
Alguna
vez
le
harán
un
monumento
One
day
they
will
build
her
a
monument
Los
de
la
barra
brava
a
mi
"bostera"
The
ones
from
the
barra
brava
to
my
"bostera"
Y
una
ermita,
a
la
virgen
de
los
vientos
And
a
hermitage
to
the
Virgen
de
los
Vientos
Que
le
levanta
a
Paula,
la
pollera
Who
lifts
Paula's
skirt
De
González
Catán
From
González
Catán
A
Tirso
de
Molina
que
trajín
To
Tirso
de
Molina,
what
a
journey
De
España
a
la
Argentina,
que
meneo
From
Spain
to
Argentina,
what
a
swing
Que
vaivén,
que
ajetreo,
que
mareo,
que
ruina
What
a
hustle
and
bustle,
what
a
hassle,
what
a
ruin
¿Y
por
culpa
de
quien?
And
whose
fault
is
it?
Del
amor
de
una
mina
Of
a
girl's
love
(Y
total
¿para
que?
(And
what
for?
Si
al
final,
se
rajó
con
un
pibe)
If
in
the
end,
she
ran
off
with
a
boy)
¿Qué
le
prohíbe
a
mi
ex
ir
a
verme
al
gran
rex?
What
prevents
my
ex
from
going
to
see
me
at
the
Gran
Rex?
(Cuando
estoy
de
visita)
(When
I'm
visiting)
No
sea
que
Paulita
se
ponga
a
llorar
Lest
Paulita
starts
to
cry
(Al
oir
su
milonga)
(When
she
hears
her
milonga)
No
sea
que
a
Paulita
le
de
por
bailar
Lest
Paulita
starts
to
dance
(Al
compás
de
la
conga)
(To
the
rhythm
of
the
conga)
Y
vuelva
enfermita
a
González
Catán
And
she
returns
sick
to
González
Catán
(Y
no
se
reponga)
(And
she
doesn't
recover)
Y
se
ponga
más
loca
que
lo
habitual
And
she
becomes
crazier
than
usual
(Bendita
pollera)
(Blessed
skirt)
Menuda
bandera
para
una
canción
Such
a
flag
for
a
song
(Y
que
delantera)
(And
such
a
forward)
Aquel
año
Boca
salió
campeón
That
year
Boca
became
champion
(En
la
Bombonera)
(In
the
Bombonera)
Ninguna
bostera
se
puede
quejar
aunque
le
sobre
razón
No
bostera
can
complain
even
if
she
has
reason
Si
pinta
remeras
en
el
corazón
If
she
paints
shirts
on
her
heart
(Y
con
las
caderas)
(And
with
her
hips)
Le
toca
a
Palermo
tocar
el
balón
It's
Palermo's
turn
to
touch
the
ball
("La
doce"
se
altera)
("La
doce"
gets
excited)
Le
toca
al
gallego
tocar
este
son
It's
the
Galician's
turn
to
play
this
song
(Para
una
bostera)
(For
a
bostera)
El
año
que
Boca
salió
campeón
The
year
Boca
became
champion
(En
la
Bombonera)
(In
the
Bombonera)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.