Paroles et traduction Joaquín Sabina - Flores En La Tumba De Un Vasquito
Excepto
las
de
la
imaginación
Кроме
воображения
Había
perdido
todas
las
batallas.
Я
проиграл
все
сражения.
Un
domingo
sin
fútbol
nos
contó,
Воскресенье
без
футбола
рассказал
нам,
Vencido,
que
tiraba
la
toalla
Побежденный,
он
бросил
полотенце
Y
nadie
lo
creyó.
И
никто
не
поверил.
Pero,
esta
vez,
no
iba
de
farol;
Но
на
этот
раз
я
не
блефовал.;
Al
día
siguiente
se
afanó
una
cuerda
На
следующий
день
веревка
была
затянута
Y,
en
lugar
de
rezar
una
oración,
И,
вместо
того,
чтобы
молиться,,
Mandó
el
mundo
a
la
mierda
Он
послал
мир
к
черту.
Y
de
un
palo
borracho
se
colgó.
И
с
пьяной
палки
повесился.
Debía
luca
y
media
de
alquiler,
Он
должен
был
полтора
года
аренды.,
Dejó
en
herencia
un
verso
de
Neruda,
Он
оставил
в
наследство
стих
Неруды,
Un
tazón
con
pestañas
de
papel
Миска
с
бумажными
вкладками
Flotando
en
el
café
Плавающий
в
кафе
Y
una
guitarra
tísica
y
viuda.
И
гитару,
и
вдову.
Lo
poco
que
tenía
lo
invirtió
То
немногое,
что
у
него
было,
он
вложил.
En
un
hueso
de
lujo
para
el
perro
В
роскошной
кости
для
собаки
Y
en
pagar
al
contado
la
mejor
И
платить
наличными
лучше
Corona
que
encontró...
Корона,
которую
он
нашел...
Para
que
hubiera
flores
en
su
entierro.
Чтобы
на
его
погребении
были
цветы.
Veinte
años
atrás
lo
conocí
Двадцать
лет
назад
я
встретил
его.
En
Londres,
conspirando
contra
Franco.
В
Лондоне,
в
заговоре
против
Франко.
Era
el
rey
del
aceite
de
hachís
Он
был
королем
гашишного
масла.
Y
le
excitaba
más
robar
un
banco
И
его
больше
волновало
ограбление
банка.
Que
el
mayo
de
París.
Чем
парижский
май.
Por
Florida
lo
vi
la
última
vez
Во
Флориде
я
видел
его
в
последний
раз.
Con
su
traje
anacrónico
y
marchito;
В
своем
анахроничном,
увядшем
костюме,;
Estudiando
el
menú
de
un
cabaret
Изучение
меню
кабаре
¡Hay
comida,
mi
plato
favorito!
Есть
еда,
мое
любимое
блюдо!
Gritó
para
joder.
- Закричал
он,
чтобы
трахнуть
ее.
Debía
luca
y
media
de
alquiler,
Он
должен
был
полтора
года
аренды.,
Dejó
en
herencia
un
verso
de
Neruda,
Он
оставил
в
наследство
стих
Неруды,
Una
lágrima
de
Lilí
Marlen
Слеза
Лили
Марлен
Flotando
en
el
café
Плавающий
в
кафе
Y
una
guitarra
tísica
y
viuda.
И
гитару,
и
вдову.
Lo
poco
que
tenía
lo
invirtió
То
немногое,
что
у
него
было,
он
вложил.
En
un
hueso
de
lujo
para
el
perro
В
роскошной
кости
для
собаки
Y
en
pagar
al
contado
la
mejor
И
платить
наличными
лучше
Corona
que
encontró...
Корона,
которую
он
нашел...
Para
que
hubiera
flores
en
su
entierro.
Чтобы
на
его
погребении
были
цветы.
Parece
que
fue
ayer
cuando
se
fue
Кажется,
это
было
вчера,
когда
он
ушел.
Al
barrio
que
hay
detrás
de
las
estrellas,
В
район
за
звездами,
La
muerte,
que
es
celosa
y
es
mujer,
Смерть,
которая
ревнива
и
женщина,
Se
encaprichó
con
él
Она
влюбилась
в
него.
Y
lo
llevó
a
dormir
siempre
con
ella.
И
он
всегда
с
ней
спал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Martinez Sabina, Francisco Jose Lopez Varona, Antonio Perez Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.