Paroles et traduction Joaquín Sabina - Mentiras Piadosas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mentiras Piadosas
White Lies
Cuando
le
dije
que
la
pasión,
por
definición,
no
puede
durar
When
I
told
her
that
passion
can't
last
forever
¿Cómo
iba
yo
a
saber,
que
ella
se
iba
echar
a
llorar?
How
was
I
to
know
she'd
start
to
cry?
"No
seas
absurdo
-me
regañó-
esa
explicación
nadie
te
la
pidió
"Don't
be
absurd,"
she
scolded
me,
"no
one
asked
for
that
explanation.
Así
que
guárdatela,
me
pone
enferma
tanta
sinceridad".
So
keep
it
to
yourself,
I
get
sick
from
all
this
honesty."
Y
así
fue
como
aprendí
que
en
historias
de
dos
conviene
a
veces
mentir
And
that's
how
I
learned
that
in
a
relationship,
sometimes
it's
better
to
lie,
Que
ciertos
engaños
son,
narcóticos
contra
el
mal
de
amor.
That
certain
falsehoods
are
like
narcotics
against
heartbreak.
Yo
le
quería
decir
que
el
azar
se
parece
al
deseo,
I
wanted
to
tell
her
that
chance
is
like
desire,
Que
un
beso
es
sólo
un
asalto
y
la
cama
es
un
ring
de
boxeo,
That
a
kiss
is
just
an
assault
and
the
bed
a
boxing
ring,
Que
las
caricias
que
mojan
la
piel
y
la
sangre
amotinan,
That
caresses
that
wet
the
skin
and
make
the
blood
run
wild,
Se
marchitan
cuando
las
toca
la
sucia
rutina.
Wither
when
dirty
routine
touches
them.
Yo
le
quería
decir
la
verdad
por
amarga
que
fuera,
I
wanted
to
tell
her
the
truth,
however
bitter
it
may
be
Contarle
que
el
universo
era
más
ancho
que
sus
caderas,
To
tell
her
that
the
universe
was
wider
than
her
hips
Le
dibujaba
un
mundo
real
no
uno
color
de
rosa,
I
painted
her
a
real
world,
not
a
rosy-colored
one.
Pero
ella
prefería
escuchar
mentiras
piadosas.
But
she
preferred
to
hear
white
lies.
Y
las
caricias
que
mojan
la
piel
y
la
sangre
amotinan
And
the
caresses
that
wet
the
skin
and
make
the
blood
run
wild
Se
marchitan
cuando
las
toca
la
sucia
rutina
Wither
when
dirty
routine
touches
them.
Y,
cuando
por
la
quinta
cerveza,
And
when,
on
the
fifth
beer,
Le
hablé
de
esa
chica
que
me
hizo
perder
I
told
her
about
that
girl
who
made
me
lose
La
cabeza
estalló:
"¿Vas
a
callarte
de
una
vez,
por
favor?"
My
mind,
she
exploded:
"Will
you
shut
up,
please?".
Y
así
fue
como
aprendí
que
en
historias
de
dos
And
that's
how
I
learned
that
in
a
relationship,
Conviene
a
veces
mentir
Sometimes
it's
better
to
lie,
Que
ciertos
engaños
son
That
certain
falsehoods
are
Narcóticos
contra
el
mal
de
amor.
Narcotics
against
heartbreak.
Yo
le
quería
decir
la
verdad
por
amarga
que
fuera,
I
wanted
to
tell
her
the
truth,
however
bitter
it
may
be,
Contarle
que
el
universo
era
más
ancho
que
sus
caderas,
To
tell
her
that
the
universe
was
wider
than
her
hips,
Le
dibujaba
un
mundo
real
no
uno
color
de
rosa,
I
painted
her
a
real
world,
not
a
rosy-colored
one,
Pero
ella
prefería
escuchar
mentiras
piadosas.
But
she
preferred
to
hear
white
lies.
Yo
le
quería
decir
la
verdad
por
amarga
que
fuera,
I
wanted
to
tell
her
the
truth,
however
bitter
it
may
be,
Contarle
que
el
universo
era
más
ancho
que
sus
caderas,
To
tell
her
that
the
universe
was
wider
than
her
hips,
Le
dibujaba
un
mundo
real
no
uno
color
de
rosa,
I
painted
her
a
real
world,
not
a
rosy-colored
one,
Pero
ella
prefería
escuchar
mentiras
piadosas.
But
she
preferred
to
hear
white
lies.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.