Paroles et traduction Joaquín Sabina - Noches de boda / Y nos dieron las diez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noches de boda / Y nos dieron las diez
Wedding Nights / And Ten O'Clock Struck
Que
el
maquillaje
no
apague
tu
risa,
May
makeup
never
dim
your
laughter,
Que
el
equipaje
no
lastre
tus
alas,
May
baggage
never
burden
your
wings,
Que
el
calendario
no
venga
con
prisas,
May
the
calendar
not
rush,
Que
el
diccionario
detenga
las
balas,
May
the
dictionary
stop
the
bullets,
Que
las
persianas
corrijan
la
aurora,
May
the
blinds
correct
the
dawn,
Que
gane
el
quiero
la
guerra
del
puedo,
May
desire
win
the
war
of
"I
can,"
Que
los
que
esperan
no
cuenten
las
horas,
May
those
who
wait
not
count
the
hours,
Que
los
que
matan
se
mueran
de
miedo.
May
those
who
kill
die
of
fear.
Que
el
fin
del
mundo
te
pille
bailando,
May
the
end
of
the
world
find
you
dancing,
Que
el
escenario
me
tiña
las
canas,
May
the
stage
dye
my
hair
gray,
Que
nunca
sepas
ni
cómo,
ni
cuándo,
May
you
never
know
how,
or
when,
Ni
ciento
volando,
ni
ayer
ni
mañana
Neither
a
hundred
flying,
nor
yesterday
nor
tomorrow,
Que
el
corazón
no
se
pase
de
moda,
May
the
heart
never
go
out
of
style,
Que
los
otoños
te
doren
la
piel,
May
autumns
gild
your
skin,
Que
cada
noche
sea
noche
de
bodas,
May
every
night
be
a
wedding
night,
Que
no
se
ponga
la
luna
de
miel.
May
the
honeymoon
never
set.
Que
todas
las
noches
sean
noches
de
boda,
May
all
nights
be
wedding
nights,
Que
todas
las
lunas
sean
lunas
de
miel.
May
all
moons
be
honeymoons.
Que
las
verdades
no
tengan
complejos,
May
truths
have
no
complexes,
Que
las
mentiras
parezcan
mentira,
May
lies
seem
like
lies,
Que
no
te
den
la
razón
los
espejos,
May
mirrors
not
agree
with
you,
Que
te
aproveche
mirar
lo
que
miras.
May
you
benefit
from
what
you
see.
Que
no
se
ocupe
de
ti
el
desamparo,
May
you
never
be
touched
by
despair,
Que
cada
cena
sea
tu
última
cena,
May
every
dinner
be
your
last
supper,
Que
ser
valiente
no
salga
tan
caro,
May
being
brave
not
be
so
expensive,
Que
ser
cobarde
no
valga
la
pena.
May
being
cowardly
not
be
worth
it.
Que
no
te
compren
por
menos
de
nada,
May
they
not
buy
you
for
less
than
nothing,
Que
no
te
vendan
amor
sin
espinas,
May
they
not
sell
you
love
without
thorns,
Que
no
te
duerman
con
cuentos
de
hadas,
May
they
not
lull
you
to
sleep
with
fairy
tales,
Que
no
te
cierren
el
bar
de
la
esquina.
May
they
not
close
the
bar
on
the
corner.
Que
el
corazón
no
se
pase
de
moda,
May
the
heart
never
go
out
of
style,
Que
los
otoños
te
doren
la
piel,
May
autumns
gild
your
skin,
Que
cada
noche
sea
noche
de
bodas,
May
every
night
be
a
wedding
night,
Que
no
se
ponga
la
luna
de
miel.
May
the
honeymoon
never
set.
Que
todas
las
noches
sean
noches
de
boda,
May
all
nights
be
wedding
nights,
Que
todas
las
lunas
sean
lunas
de
miel
May
all
moons
be
honeymoons.
Fue
en
un
pueblo
con
mar
un
verano
después
de
un
concierto
It
was
in
a
seaside
town,
a
summer
after
a
concert,
Tú
reinabas
detrás
de
la
barra
del
único
bar
que
vimos
abierto,
You
reigned
behind
the
bar,
the
only
one
we
saw
open,
Cántame
una
canción
al
oído
y
te
pongo
un
cubata
Sing
me
a
song
in
my
ear
and
I'll
get
you
a
drink,
Con
una
condición,
que
me
dejes
abierto
el
balcón
de
tus
ojos
de
gata.
On
one
condition,
that
you
leave
the
balcony
of
your
cat
eyes
open.
Loco
por
conocer
los
secretos
de
tu
dormitorio
Crazy
to
know
the
secrets
of
your
bedroom,
Esa
noche
canté
al
piano
del
amanecer
todo
mi
repertorio.
That
night
I
sang
my
entire
repertoire
at
the
piano
until
dawn.
Los
clientes
del
bar,
uno
a
uno,
se
fueron
marchando
The
bar's
patrons,
one
by
one,
left,
Tú
saliste
a
cerrar,
yo
me
dije,
cuidado
chavalte
estás
enamorando.
You
went
out
to
close
up,
I
said
to
myself,
careful
kid,
you're
falling
in
love.
Luego
todo
pasó
de
repente,
tu
dedo
en
mi
espalda
Then
everything
happened
suddenly,
your
finger
on
my
back,
Dibujó
un
corazón
y
mi
mano
le
correspondió
debajo
de
la
falda.
Drew
a
heart
and
my
hand
responded
under
your
skirt.
Caminito
al
hostal
nos
besamos
en
cada
farola
On
the
way
to
the
hostel
we
kissed
at
every
lamppost,
Era
un
pueblo
con
mar,
yo
quería
dormir
contigo
y
tú
no
querías
dormir
sola.
It
was
a
seaside
town,
I
wanted
to
sleep
with
you
and
you
didn't
want
to
sleep
alone.
Y
nos
dieron
las
diez
y
las
once,
And
ten
o'clock
struck,
and
eleven,
Las
doce
y
la
una,
y
las
dos
y
las
tres
Twelve
and
one,
and
two
and
three,
Y
desnudos
al
anochecer
nos
encontró
la
luna,
And
naked
at
dusk
the
moon
found
us,
Nos
dijimos
adiós,
ojalá
que
volvamos
a
vernos,
We
said
goodbye,
I
hope
we
see
each
other
again,
El
verano
acabó,
el
otoño
duró
lo
que
tarda
envolver
el
invierno.
Summer
ended,
autumn
lasted
as
long
as
it
takes
to
wrap
winter.
Y
a
tu
pueblo
el
azar,
otra
vez,
el
verano
siguiente
And
to
your
town,
chance,
once
again,
the
following
summer,
Me
llevó
y
al
final
del
concierto
me
puse
a
buscar
tu
cara
entre
la
gente
Led
me
and
at
the
end
of
the
concert
I
started
looking
for
your
face
in
the
crowd,
Y
no
hallé
quien
de
ti
me
dijera
ni
media
palabra
And
I
found
no
one
who
could
tell
me
even
half
a
word
about
you,
Parecía
como
si
me
quisiera
el
destino
gastar
una
broma
macabra.
It
seemed
as
if
destiny
wanted
to
play
a
macabre
joke
on
me.
No
había
nadie
detrás
de
la
barra
del
otro
verano
There
was
no
one
behind
the
bar
of
that
other
summer,
Y
en
lugar
de
tu
bar,
me
encontré
una
sucursal
del
banco
hispanoamericano,
And
instead
of
your
bar,
I
found
a
branch
of
the
Hispanic
American
Bank,
Tu
memoria
vengué,
a
pedradas
contra
los
cristales,
I
avenged
your
memory,
throwing
stones
at
the
windows,
Sé
que
no
lo
soñé,
protestaba
mientras
me
esposaban
los
municipales
I
know
I
didn't
dream
it,
I
protested
as
the
police
handcuffed
me.
En
mi
declaración
alegué
que
llevaba
tres
copas
In
my
statement
I
claimed
that
I
had
had
three
drinks,
Y
empecé
esta
canción
en
le
cuarto
donde
aquella
vez
te
quitaba
la
ropa.
And
I
started
this
song
in
the
room
where
I
once
took
your
clothes
off.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Sabina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.