Joaquín Sabina - Noches de Boda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Noches de Boda




Noches de Boda
Wedding Nights
(¡Si no es lo mismo venir que irse chillando!)
(It's not the same to come as to leave screaming!)
(Mire a Joaquín señor)
(Look at Joaquín, sir)
(Ya se mexicanizó, pos que dizque no, pos que dizque sí)
(He's already become Mexican, well, they say he is, well, they say he isn't)
(Usted lo viera en México)
(You should see him in Mexico)
(Ahí anda tequileando con toda la bola de chamaconas)
(There he goes, drinking tequila with all the chicks)
(Las trae de un ala pues)
(He has them all wrapped around his finger)
(Yo lo he visto, que se coman los gusanos estos ojitos)
(I've seen him, may the worms eat these eyes)
(¡Sí señor!)
(Yes, sir!)
(Joaquinito, me estás oyendo o crees que estoy hablando mal de ti mi amor)
(Joaquinito, are you listening to me or do you think I'm talking bad about you, my love)
(Si te quiero mucho mi cuate)
(I love you very much, my friend)
(Desde el primer día en que nos vimos aquí)
(From the first day we met here)
(En los madriles)
(In Madrid)
(¡Ajúa!)
(Oh, yeah!)
(Te me caíste rebién)
(You really caught my eye)
(Me gustaste, ¡por sincero!)
(I liked you, for being so sincere!)
(Me dijiste que me fuera al carajo)
(You told me to go to hell)
(Muchacho, ¿pues qué es eso?)
(Boy, what's that?)
(Estabas tratando conmigo, con tu cuatacha, ¡la Vargas!)
(You were dealing with me, your friend, la Vargas!)
(¡Ajúa, la calentano!)
(Oh, yeah, la Calentano!)
(Y dijo, ¡ya vino la Vargas!)
(And he said, la Vargas is here!)
(Nos hicimos retecuatachones)
(We became very close friends)
(Y nos juimos de parranda)
(And we went out on the town)
(Todas las noches de luna, serán pa' Joaquín y pa' pues)
(Every moonlit night will be for Joaquín and me)
(Que todas las noches sean noches de bodas)
(May every night be a wedding night)
(Que todas las noches, ¡Sí'iñor!)
(Every night, yes sir!)
(¡Ay Dios mío)
(Oh my God)
Que el maquillaje no apague tu risa
May makeup not hide your smile
Que el equipaje no lastre tus alas
May baggage not weigh down your wings
Que el calendario no venga con prisas
May the calendar not bring haste
Que el diccionario detenga las balas
May the dictionary stop the bullets
Que las persianas corrijan la aurora
May the blinds fix the dawn
Que gane el quiero, la guerra del puedo
May the wish win the war of the can
Que los que esperan no cuenten las horas
May those who wait not count the hours
Que los que matan se mueran de miedo
May those who kill die of fear
Que el fin del mundo te pille bailando
May the end of the world catch you dancing
Que el escenario me tiña las canas
May the stage dye my hair grey
Que nunca sepas ni cómo, ni cuándo
May you never know how or when
Ni ciento volando, ni ayer, ni mañana
Not a hundred flying, not yesterday, not tomorrow
Que el corazón no se pase de moda
May the heart not go out of fashion
Que los otoños te doren la piel
May the autumns gild your skin
Que cada noche sea noche de bodas
May every night be a wedding night
Que no se ponga la luna de miel
May the honeymoon never end
(Que todas las noches, sean noches de boda)
(May every night be a wedding night)
(Que todas las lunas sean lunas de miel)
(May every moon be a honeymoon)
(¡Ay, reata no te revientes qué es el último jalón!)
(Oh, don't break, rope, it's the last pull!)
Que las verdades no tengan complejos
May truths have no complexes
Que las mentiras parezcan mentira
May lies seem like lies
Que no te den la razón los espejos
May the mirrors not give you reason
Que te aproveche mirar lo que miras
May you benefit from looking at what you look at
Que no se ocupe de ti el desamparo
May despair not occupy you
Que cada cena, sea tu última cena
May every dinner be your last supper
Que ser valiente no salga tan caro
May being brave not be so expensive
Que ser cobarde no valga la pena
May being a coward not be worth it
Que no te compren por menos de nada
May they not buy you for less than nothing
Que no te vendan, amor sin espinas
May they not sell you, love without thorns
Que no te duerman con cuentos de hadas
May they not put you to sleep with fairy tales
Que no te cierren el bar de la esquina
May they not close the bar around the corner
Que el corazón no se pase de moda
May the heart not go out of fashion
Que los otoños te doren la piel
May the autumns gild your skin
Que cada noche, sea noche de bodas
May every night be a wedding night
Que no se ponga la luna de miel
May the honeymoon never end
(Que todas las noches sean noches de boda)
(May every night be a wedding night)
(Que todas las lunas sean lunas de miel)
(May every moon be a honeymoon)





Writer(s): Joaquin Ramon Sabina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.