Joaquín Sabina - Nombres Impropios - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Nombres Impropios




Nombres Impropios
Неподходящие имена
No se puede afirmar
Нельзя утверждать,
Que me engañaba cuando me mentía
Что ты меня обманывала, когда лгала.
Se llamaba Osadía
Тебя звали Дерзость,
Y desde el primer día
И с самого первого дня
Tuvo la cobardía de avisar
У тебя хватило трусости предупредить:
Quien tiene siete vidas
кого семь жизней
Y dos ojos de gata callejera
И два глаза уличной кошки,
No se va con cualquiera
Та не уйдет с кем попало.
De su noche se espera
От её ночи жди
Un broche de promesas incumplidas
Фейерверка невыполненных обещаний".
Mejor no equivocarse
Лучше не ошибаться.
'No me pidas jamás lo que no doy
"Не проси у меня никогда того, чего я не даю.
Ya sabes como soy y si quieres, me voy'
Ты знаешь, какая я, и если хочешь, я уйду", -
Dijo cuando acabó de desnudarse
Сказала ты, закончив раздеваться.
Ya ves
Вот видишь,
Llegar a fin de mes
Дожить до конца месяца
No era con ella asunto de dinero
С тобой не вопрос денег.
Se trataba más bien de merecer
Речь шла скорее о том, чтобы заслужить
Un tren de pasajeros
Пассажирский поезд,
El tsunami de un mar hecho mujer
Цунами моря, воплощенного в женщине,
Dispuesto en cada ola a renacer
Готового в каждой волне возродиться.
Se llamaba Herejía
Тебя звали Ересь.
¿Cómo voy a saber?
Откуда мне знать,
Si me engañaba cuando me mentía
Обманывала ли ты меня, когда лгала?
Maestra en confundir
Мастерица запутывать
Al diablo y al rey de los altares
И дьявола, и Бога на алтаре,
Me citaba en los bares
Ты звала меня в бары,
Con fuegos malabares
Жонглируя огнём,
Y luego se olvidaba de acudir
А потом забывала прийти.
La mañana y la tarde
Утро и вечер
Qué vaivén entre alarde y agonía
Какое колебание между хвастовством и агонией!
Todo lo confundía
Ты всё смешивала:
Su swing, porque sabía
Свой свинг, потому что знала,
Mirar como un crepúsculo que arde
Как смотреть, словно пылающий закат.
Callada por respuesta
Молчание в ответ.
Cuando jugué al dolor de corazón
Когда я играл в сердечную боль,
Su boca era un buzón de voz sin
Твои уста были голосовым ящиком без
Compasión
Сострадания.
Dormido hasta la hora de la siesta
Я спал до самого обеда.
Ya ves
Вот видишь,
Llegar a fin de mes
Дожить до конца месяца
No era con ella asunto de intendencia
С тобой не вопрос хозяйства.
Se trataba más bien de comprender
Речь шла скорее о том, чтобы понять
La pura impertinencia
Чистую дерзость
Del sol cuando se cansa de asombrar
Солнца, когда оно устает удивлять,
Del mostrador a la hora de cerrar
От барной стойки до часа закрытия.
Se llamaba Ironía
Тебя звали Ирония.
Y no puedo jurar
И я не могу поклясться,
Que me engañaba cuando me mentía
Что ты меня обманывала, когда лгала.
Ya ves
Вот видишь,
Llegar a fin de mes
Дожить до конца месяца
No era firmar un parte de sucesos
Не значит подписать сводку происшествий.
Se trataba más bien de envejecer
Речь шла скорее о том, чтобы стареть,
Huérfano de sus besos
Лишенным твоих поцелуев,
Con fantasmas que aprenden a crecer
С призраками, которые учатся расти,
Abrazos que se mueren por volver
С объятиями, которые умирают от желания вернуться.
Se llamaba Utopía
Тебя звали Утопия.
Me gusta imaginar
Мне нравится воображать,
Que me engañó cuando se despedía
Что ты обманула меня, прощаясь.
Que me engañó cuando se despedía
Что ты обманула меня, прощаясь.





Writer(s): Antonio Perez Garcia De Diego, Francisco Jose Lopez Varona, Joaquin Ramon Sabina, Luis Garcia Montero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.