Paroles et traduction Joaquín Sabina - Nombres Impropios
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nombres Impropios
Неподходящие имена
No
se
puede
afirmar
Нельзя
утверждать,
Que
me
engañaba
cuando
me
mentía
Что
ты
меня
обманывала,
когда
лгала.
Se
llamaba
Osadía
Тебя
звали
Дерзость,
Y
desde
el
primer
día
И
с
самого
первого
дня
Tuvo
la
cobardía
de
avisar
У
тебя
хватило
трусости
предупредить:
Quien
tiene
siete
vidas
"У
кого
семь
жизней
Y
dos
ojos
de
gata
callejera
И
два
глаза
уличной
кошки,
No
se
va
con
cualquiera
Та
не
уйдет
с
кем
попало.
De
su
noche
se
espera
От
её
ночи
жди
Un
broche
de
promesas
incumplidas
Фейерверка
невыполненных
обещаний".
Mejor
no
equivocarse
Лучше
не
ошибаться.
'No
me
pidas
jamás
lo
que
no
doy
"Не
проси
у
меня
никогда
того,
чего
я
не
даю.
Ya
sabes
como
soy
y
si
quieres,
me
voy'
Ты
знаешь,
какая
я,
и
если
хочешь,
я
уйду",
-
Dijo
cuando
acabó
de
desnudarse
Сказала
ты,
закончив
раздеваться.
Llegar
a
fin
de
mes
Дожить
до
конца
месяца
No
era
con
ella
asunto
de
dinero
С
тобой
— не
вопрос
денег.
Se
trataba
más
bien
de
merecer
Речь
шла
скорее
о
том,
чтобы
заслужить
Un
tren
de
pasajeros
Пассажирский
поезд,
El
tsunami
de
un
mar
hecho
mujer
Цунами
моря,
воплощенного
в
женщине,
Dispuesto
en
cada
ola
a
renacer
Готового
в
каждой
волне
возродиться.
Se
llamaba
Herejía
Тебя
звали
Ересь.
¿Cómo
voy
a
saber?
Откуда
мне
знать,
Si
me
engañaba
cuando
me
mentía
Обманывала
ли
ты
меня,
когда
лгала?
Maestra
en
confundir
Мастерица
запутывать
Al
diablo
y
al
rey
de
los
altares
И
дьявола,
и
Бога
на
алтаре,
Me
citaba
en
los
bares
Ты
звала
меня
в
бары,
Con
fuegos
malabares
Жонглируя
огнём,
Y
luego
se
olvidaba
de
acudir
А
потом
забывала
прийти.
La
mañana
y
la
tarde
Утро
и
вечер
—
Qué
vaivén
entre
alarde
y
agonía
Какое
колебание
между
хвастовством
и
агонией!
Todo
lo
confundía
Ты
всё
смешивала:
Su
swing,
porque
sabía
Свой
свинг,
потому
что
знала,
Mirar
como
un
crepúsculo
que
arde
Как
смотреть,
словно
пылающий
закат.
Callada
por
respuesta
Молчание
в
ответ.
Cuando
jugué
al
dolor
de
corazón
Когда
я
играл
в
сердечную
боль,
Su
boca
era
un
buzón
de
voz
sin
Твои
уста
были
голосовым
ящиком
без
Dormido
hasta
la
hora
de
la
siesta
Я
спал
до
самого
обеда.
Llegar
a
fin
de
mes
Дожить
до
конца
месяца
No
era
con
ella
asunto
de
intendencia
С
тобой
— не
вопрос
хозяйства.
Se
trataba
más
bien
de
comprender
Речь
шла
скорее
о
том,
чтобы
понять
La
pura
impertinencia
Чистую
дерзость
Del
sol
cuando
se
cansa
de
asombrar
Солнца,
когда
оно
устает
удивлять,
Del
mostrador
a
la
hora
de
cerrar
От
барной
стойки
до
часа
закрытия.
Se
llamaba
Ironía
Тебя
звали
Ирония.
Y
no
puedo
jurar
И
я
не
могу
поклясться,
Que
me
engañaba
cuando
me
mentía
Что
ты
меня
обманывала,
когда
лгала.
Llegar
a
fin
de
mes
Дожить
до
конца
месяца
—
No
era
firmar
un
parte
de
sucesos
Не
значит
подписать
сводку
происшествий.
Se
trataba
más
bien
de
envejecer
Речь
шла
скорее
о
том,
чтобы
стареть,
Huérfano
de
sus
besos
Лишенным
твоих
поцелуев,
Con
fantasmas
que
aprenden
a
crecer
С
призраками,
которые
учатся
расти,
Abrazos
que
se
mueren
por
volver
С
объятиями,
которые
умирают
от
желания
вернуться.
Se
llamaba
Utopía
Тебя
звали
Утопия.
Me
gusta
imaginar
Мне
нравится
воображать,
Que
me
engañó
cuando
se
despedía
Что
ты
обманула
меня,
прощаясь.
Que
me
engañó
cuando
se
despedía
Что
ты
обманула
меня,
прощаясь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Perez Garcia De Diego, Francisco Jose Lopez Varona, Joaquin Ramon Sabina, Luis Garcia Montero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.