Paroles et traduction Joaquín Sabina - Que Demasiao (Una Canción para el Jaro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Demasiao (Una Canción para el Jaro)
Too Much (A Song for the Jaro)
Macarra
de
ceñido
pantalón
Tight-trousered
mackerel
Pandillero
tatuado
y
suburbial
Tattoed
and
suburban
gang
member
Hijo
de
la
derrota
y
del
alcohol,
sobrino
del
dolor
Son
of
defeat
and
alcohol,
nephew
of
pain
Primo
hermano
de
la
necesidad
First
cousin
of
necessity
Tuviste
por
escuela
una
prisión
Your
school
was
a
prison
Por
maestra
una
mesa
de
billar
Your
teacher
was
a
pool
table
Te
lo
montaste
guapo
y
de
matón,
de
golfo
y
de
ladrón
You
got
all
dolled
up
and
became
a
bully,
a
hoodlum,
and
a
thief
Y
de
darle
al
canuto
cantidad
And
you
smoked
a
lot
of
weed
Aun
no
tienes
años
pa'
votar
You're
not
even
old
enough
to
vote
Y
ya
pasas
del
rollo
de
vivir
And
you're
already
tired
of
living
Chorizo
y
delincuente
habitual,
contra
la
propiedad
Chorizo
and
habitual
offender,
against
property
De
los
que
no
te
dejan
elegir
Of
those
who
won't
let
you
choose
Si
al
fondo
del
oscuro
callejón
If
in
the
depths
of
a
dark
alleyway
Un
Bugatti
te
come
la
moral
A
Bugatti
eats
up
your
morale
A
punta
de
navaja
y
empujón,
el
coche
vacilón
At
knifepoint
and
with
a
shove,
the
flashy
car
Va
cambiando
de
dueño
y
de
lugar
Changes
hands
and
location
Que
no
se
mueva
nadie,
has
ordenado
Nobody
move,
you've
ordered
Y
van
ya
quince
atracos
en
un
mes
And
you've
already
committed
fifteen
robberies
in
a
month
Tu
vieja
apura
el
vino
que
has
mercado,
y
nuca
ha
preguntado
Your
old
lady
finishes
the
wine
you
bought,
and
she's
never
asked
"¿De
dónde
sale
todo
este
parné?"
"Where
does
all
this
cash
come
from?"
La
pasma
va
pisándote
el
talón
The
cops
are
hot
on
your
heels
Hay
bronca
por
donde
quiera
que
vas
There's
trouble
wherever
you
go
Las
chavalas
del
barrio
sueñan
con
robarte
el
corazón
The
neighborhood
girls
dream
of
stealing
your
heart
Si
el
sábado
la
llevas
a
bailar
If
on
Saturday
you
take
her
dancing
Una
noche
que
andabas
desarmado
One
night
when
you
were
unarmed
La
muerte
en
una
esquina
te
esperó
Death
was
waiting
for
you
on
a
corner
Te
pegaron
seis
tiros
descarados
y
luego
desangrado
They
shot
you
six
times
in
cold
blood
and
then
you
bled
out
Te
ingresaron
en
el
Piramidón
They
admitted
you
to
the
Piramidón
Pero
antes
de
palmarla
se
te
oyó
But
before
you
died,
you
were
heard
Decir
que
es
demasiado
Saying
that
it's
too
much
De
esta
me
sacan
en
televisión
This
is
going
to
get
me
on
TV
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.