Joaquín Sabina - Que Demasiao (Una Canción para el Jaro) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Que Demasiao (Una Canción para el Jaro)




Que Demasiao (Una Canción para el Jaro)
Too Much (A Song for the Jaro)
Macarra de ceñido pantalón
Tight-trousered mackerel
Pandillero tatuado y suburbial
Tattoed and suburban gang member
Hijo de la derrota y del alcohol, sobrino del dolor
Son of defeat and alcohol, nephew of pain
Primo hermano de la necesidad
First cousin of necessity
Tuviste por escuela una prisión
Your school was a prison
Por maestra una mesa de billar
Your teacher was a pool table
Te lo montaste guapo y de matón, de golfo y de ladrón
You got all dolled up and became a bully, a hoodlum, and a thief
Y de darle al canuto cantidad
And you smoked a lot of weed
Aun no tienes años pa' votar
You're not even old enough to vote
Y ya pasas del rollo de vivir
And you're already tired of living
Chorizo y delincuente habitual, contra la propiedad
Chorizo and habitual offender, against property
De los que no te dejan elegir
Of those who won't let you choose
Si al fondo del oscuro callejón
If in the depths of a dark alleyway
Un Bugatti te come la moral
A Bugatti eats up your morale
A punta de navaja y empujón, el coche vacilón
At knifepoint and with a shove, the flashy car
Va cambiando de dueño y de lugar
Changes hands and location
Que no se mueva nadie, has ordenado
Nobody move, you've ordered
Y van ya quince atracos en un mes
And you've already committed fifteen robberies in a month
Tu vieja apura el vino que has mercado, y nuca ha preguntado
Your old lady finishes the wine you bought, and she's never asked
"¿De dónde sale todo este parné?"
"Where does all this cash come from?"
La pasma va pisándote el talón
The cops are hot on your heels
Hay bronca por donde quiera que vas
There's trouble wherever you go
Las chavalas del barrio sueñan con robarte el corazón
The neighborhood girls dream of stealing your heart
Si el sábado la llevas a bailar
If on Saturday you take her dancing
Una noche que andabas desarmado
One night when you were unarmed
La muerte en una esquina te esperó
Death was waiting for you on a corner
Te pegaron seis tiros descarados y luego desangrado
They shot you six times in cold blood and then you bled out
Te ingresaron en el Piramidón
They admitted you to the Piramidón
Pero antes de palmarla se te oyó
But before you died, you were heard
Decir que es demasiado
Saying that it's too much
De esta me sacan en televisión
This is going to get me on TV






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.