Joaquín Sabina - Quien Me Ha Robado el Mes de Abril / Asi Estoy Yo Sin Ti - En Directo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Quien Me Ha Robado el Mes de Abril / Asi Estoy Yo Sin Ti - En Directo




Quien Me Ha Robado el Mes de Abril / Asi Estoy Yo Sin Ti - En Directo
Кто украл у меня апрель / Вот как я без тебя - Концертная запись
En la posada del fracaso, donde no hay consuelo ni ascensor
В гостинице неудач, где нет ни утешения, ни лифта,
El desamparo y la humedad comparten colchón
Беспомощность и сырость делят одну кровать.
Y cuando por la calle pasa la vida como un huracán
И когда по улице жизнь проносится ураганом,
El hombre del traje gris, saca un sucio calendario de bolsillo y grita...
Человек в сером костюме достает грязный карманный календарь и кричит...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Кто украл у меня апрель?)
¿Cómo pudo?), ¿cómo pudo sucederme a mí?, ¡venga!, pero...
Как это могло?), как это могло случиться со мной?, ну же!, но...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Кто украл у меня апрель?)
Lo guardaba en el cajón donde guardo el corazón
Я хранил его в ящике, где храню свое сердце.
El marido de mi madre que en el último tren se largó
Муж моей матери, который уехал на последнем поезде
Con una peluquera veinte años menor
С парикмахершей на двадцать лет моложе.
Y cuando exhiben esas risas de instamatic en París
И когда они выставляют напоказ эти инстаматические улыбки в Париже,
Derrotada en el sillón se marchita viendo Falcon Crest
Моя старушка, побежденная, увядает в кресле, смотря "Фэлкон Крест",
Mi vieja, y piensa...
И думает...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Кто украл у меня апрель?)
¿Cómo pudo sucederme a mí?, ¡venga!, pero...
Как это могло случиться со мной?, ну же!, но...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Кто украл у меня апрель?)
Lo guardaba en el cajón donde guardo el corazón, ¿alguien sabe?
Я хранила его в ящике, где храню свое сердце, кто-нибудь знает?
(¿Quién me ha robado el mes de abril?), ¿quién me ha robado?
(Кто украл у меня апрель?), кто украл у меня?
¿Cómo pudo sucederme a mí?, hey, pero...
Как это могло случиться со мной?, эй, но...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Кто украл у меня апрель?)
Lo guardaba en el cajón donde guardo el corazón
Я хранил его в ящике, где храню свое сердце.
Extraño como un pato en el Manzanares
Странный, как утка на Мансанаресе,
Torpe como un suicida sin vocación
Неуклюжий, как самоубийца без призвания,
Absurdo como un belga por soleares
Нелепый, как бельгиец, танцующий солеа,
Vacío como la isla sin Camarón
Пустой, как остров без Камарона,
Oscuro como un túnel sin tren expreso
Темный, как туннель без экспресса,
Negro como los ángeles de Machín
Черный, как ангелы Мачина,
Febril como la carta de amor de un preso
Лихорадочный, как любовное письмо заключенного,
Así estoy yo, así estoy yo sin ti
Вот таким я стал, вот такой я без тебя.
Perdido como un quinto en día de permiso
Потерянный, как солдат в увольнительной,
Como un santo sin paraíso
Как святой без рая,
Como el ojo del maniquí
Как глаз манекена,
Huraño como un dandy con lamparones
Нелюдимый, как денди в пятнах,
Como un barco sin polizones
Как корабль без "зайцев",
Así estoy yo sin ti
Вот такой я без тебя.
Mucho más triste que un torero
Гораздо печальнее, чем тореадор
(Al otro lado del telón de acero)
(По ту сторону железного занавеса)
(Así estoy yo), así estoy yo
(Вот такой я), вот такой я
(Así estoy yo), así estoy yo
(Вот такой я), вот такой я
Así estoy yo sin ti
Вот такой я без тебя.
Amargo como el vino del exiliado
Горький, как вино изгнанника,
Como el domingo del jubilado
Как воскресенье пенсионера,
Como una boda por lo civil
Как гражданский брак,
Macabro como el vientre de los misiles
Мрачный, как чрево ракет,
Como un pájaro en un desfile
Как птица на параде,
Así estoy yo sin ti
Вот такой я без тебя.
Mucho más triste que un torero
Гораздо печальнее, чем тореадор
(Al otro lado del telón de acero)
(По ту сторону железного занавеса)
(Así estoy yo), así estoy yo
(Вот такой я), вот такой я
(Así estoy yo), así estoy yo
(Вот такой я), вот такой я
Así estoy yo sin ti
Вот такой я без тебя.





Writer(s): Joaqin Ramon Martinez Sabina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.