Joaquín Sabina - Quien Me Ha Robado el Mes de Abril / Así Estoy Yo Sin Ti (Directo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Quien Me Ha Robado el Mes de Abril / Así Estoy Yo Sin Ti (Directo)




Quien Me Ha Robado el Mes de Abril / Así Estoy Yo Sin Ti (Directo)
Who Stole the Month of April / I Feel This Way Without You (Live)
En la posada del fracaso, donde no hay consuelo ni ascensor
In the inn of failure, where there is no comfort or elevator
El desamparo y la humedad comparten colchón
Despair and humidity share a mattress
Y cuando por la calle pasa la vida como un huracán
And when life passes by like a hurricane
El hombre del traje gris, saca un sucio calendario de bolsillo y grita...
The man in the gray suit, pulls out a dirty pocket calendar and shouts...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Who stole the month of April from me?)
¿Cómo pudo?), ¿cómo pudo sucederme a mí?, ¡venga!, pero...
How could it have happened?), how could it have happened to me?, come on!, but...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Who stole the month of April from me?)
Lo guardaba en el cajón donde guardo el corazón
I kept it in the drawer where I keep my heart
El marido de mi madre que en el último tren se largó
My mother's husband who took the last train and left
Con una peluquera veinte años menor
With a hairdresser twenty years younger
Y cuando exhiben esas risas de instamatic en París
And when they show off those instamatic laughs in Paris
Derrotada en el sillón se marchita viendo Falcon Crest
Defeated on the couch, she wilts away watching Falcon Crest
Mi vieja, y piensa...
My old lady, and thinks...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Who stole the month of April from me?)
¿Cómo pudo sucederme a mí?, ¡venga!, pero...
How could it have happened to me?, come on!, but...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Who stole the month of April from me?)
Lo guardaba en el cajón donde guardo el corazón, ¿alguien sabe?
I kept it in the drawer where I keep my heart, does anyone know?
(¿Quién me ha robado el mes de abril?), ¿quién me ha robado?
(Who stole the month of April from me?), who stole it from me?
¿Cómo pudo sucederme a mí?, hey, pero...
How could it have happened to me?, hey, but...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Who stole the month of April from me?)
Lo guardaba en el cajón donde guardo el corazón
I kept it in the drawer where I keep my heart
Extraño como un pato en el Manzanares
As strange as a duck in the Manzanares
Torpe como un suicida sin vocación
As clumsy as a suicide without a vocation
Absurdo como un belga por soleares
As absurd as a Belgian singing soleares
Vacío como la isla sin Camarón
As empty as the island without Camarón
Oscuro como un túnel sin tren expreso
As dark as a tunnel without an express train
Negro como los ángeles de Machín
As black as the angels of Machín
Febril como la carta de amor de un preso
As feverish as the love letter of a prisoner
Así estoy yo, así estoy yo sin ti
That's how I am, that's how I am without you
Perdido como un quinto en día de permiso
Lost like a fifth on a day of leave
Como un santo sin paraíso
Like a saint without paradise
Como el ojo del maniquí
Like the eye of a mannequin
Huraño como un dandy con lamparones
As surly as a dandy with moth holes
Como un barco sin polizones
Like a ship without stowaways
Así estoy yo sin ti
That's how I am without you
Mucho más triste que un torero
Much sadder than a bullfighter
(Al otro lado del telón de acero)
(On the other side of the iron curtain)
(Así estoy yo), así estoy yo
(That's how I am), that's how I am
(Así estoy yo), así estoy yo
(That's how I am), that's how I am
Así estoy yo sin ti
That's how I am without you
Amargo como el vino del exiliado
Bitter like the wine of an exile
Como el domingo del jubilado
Like the Sunday of a retiree
Como una boda por lo civil
Like a civil wedding
Macabro como el vientre de los misiles
Macabre like the belly of missiles
Como un pájaro en un desfile
Like a bird in a parade
Así estoy yo sin ti
That's how I am without you
Mucho más triste que un torero
Much sadder than a bullfighter
(Al otro lado del telón de acero)
(On the other side of the iron curtain)
(Así estoy yo), así estoy yo
(That's how I am), that's how I am
(Así estoy yo), así estoy yo
(That's how I am), that's how I am
Así estoy yo sin ti
That's how I am without you





Writer(s): Joaqin Ramon Martinez Sabina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.