Joaquín Sabina - Quien Me Ha Robado el Mes de Abril / Así Estoy Yo Sin Ti (Directo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Quien Me Ha Robado el Mes de Abril / Así Estoy Yo Sin Ti (Directo)




En la posada del fracaso, donde no hay consuelo ni ascensor
В гостинице провала, где нет ни утешения, ни лифта.
El desamparo y la humedad comparten colchón
Беспомощность и влажность разделяют матрас
Y cuando por la calle pasa la vida como un huracán
И когда по улице проходит жизнь, как ураган,
El hombre del traje gris, saca un sucio calendario de bolsillo y grita...
Человек в сером костюме достает из кармана грязный календарь и кричит...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Кто украл у меня апрель?)
¿Cómo pudo?), ¿cómo pudo sucederme a mí?, ¡venga!, pero...
Как он мог?), как это могло случиться со мной? давай!, но...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Кто украл у меня апрель?)
Lo guardaba en el cajón donde guardo el corazón
Я держал его в ящике, где я храню сердце.
El marido de mi madre que en el último tren se largó
Муж моей матери, который в последнем поезде сбежал.
Con una peluquera veinte años menor
С парикмахером на двадцать лет моложе
Y cuando exhiben esas risas de instamatic en París
И когда они демонстрируют этот смех instamatic в Париже
Derrotada en el sillón se marchita viendo Falcon Crest
Поверженный в кресле увядает, наблюдая за Falcon Crest
Mi vieja, y piensa...
Моя старуха и думает...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Кто украл у меня апрель?)
¿Cómo pudo sucederme a mí?, ¡venga!, pero...
Как это могло случиться со мной? давай!, но...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Кто украл у меня апрель?)
Lo guardaba en el cajón donde guardo el corazón, ¿alguien sabe?
Я держал его в ящике, где я храню сердце, кто-нибудь знает?
(¿Quién me ha robado el mes de abril?), ¿quién me ha robado?
(Кто украл у меня апрель?), кто меня ограбил?
¿Cómo pudo sucederme a mí?, hey, pero...
Как это могло случиться со мной?, Эй, но...
(¿Quién me ha robado el mes de abril?)
(Кто украл у меня апрель?)
Lo guardaba en el cajón donde guardo el corazón
Я держал его в ящике, где я храню сердце.
Extraño como un pato en el Manzanares
Странно, как утка в яблоне.
Torpe como un suicida sin vocación
Неуклюжий, как самоубийца без призвания.
Absurdo como un belga por soleares
Нелепо, как бельгиец по солнцу.
Vacío como la isla sin Camarón
Пусто, как остров без креветок.
Oscuro como un túnel sin tren expreso
Темный, как туннель без экспресс-поезда.
Negro como los ángeles de Machín
Черный, как ангелы машин,
Febril como la carta de amor de un preso
Лихорадочно, как любовное письмо заключенного
Así estoy yo, así estoy yo sin ti
Так я, так я без тебя.
Perdido como un quinto en día de permiso
Потерянный, как пятый в день отпуска,
Como un santo sin paraíso
Как святой без рая,
Como el ojo del maniquí
Как глаз манекена
Huraño como un dandy con lamparones
Ура, как денди с лампами,
Como un barco sin polizones
Как корабль без безбилетников.
Así estoy yo sin ti
Так я без тебя.
Mucho más triste que un torero
Гораздо печальнее, чем тореадор
(Al otro lado del telón de acero)
(По ту сторону стального занавеса)
(Así estoy yo), así estoy yo
(Так я), так я
(Así estoy yo), así estoy yo
(Так я), так я
Así estoy yo sin ti
Так я без тебя.
Amargo como el vino del exiliado
Горький, как вино изгнанника,
Como el domingo del jubilado
Как в воскресенье пенсионера
Como una boda por lo civil
Как свадьба по гражданскому
Macabro como el vientre de los misiles
Жуткий, как чрево ракет,
Como un pájaro en un desfile
Как птица на параде,
Así estoy yo sin ti
Так я без тебя.
Mucho más triste que un torero
Гораздо печальнее, чем тореадор
(Al otro lado del telón de acero)
(По ту сторону стального занавеса)
(Así estoy yo), así estoy yo
(Так я), так я
(Así estoy yo), así estoy yo
(Так я), так я
Así estoy yo sin ti
Так я без тебя.





Writer(s): Joaqin Ramon Martinez Sabina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.