Joaquín Sabina - Ratones Coloraos (Sevillanas) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Ratones Coloraos (Sevillanas)




Ratones Coloraos (Sevillanas)
Colorful Mice (Sevillanas)
Perros verde botella
Bottle green dogs
Zumo de grifa, (¿cómo es eso?)
Gripa juice, (what's that?)
Zumo de grifa
Gripa juice
Perros verde botella, sabio tarifa, (¿cómo es eso?)
Bottle green dogs, wise tariff, (what's that?)
Himen de las doncellas, que no se rifan
Hymen of the maidens, who do not get raffled
¡Qué pocas emociones!
How dull!
¡Cuánto por ciento! (¿dime cuándo tu vendrás?)
How much? (tell me when you'll come?)
¡Cuánto por ciento!
How much!
¡Qué pasón de balones, de reglamento!
What a thrill of balls, what regulation!
¡Vivan las procesiones, que van por dentro!
Long live the processions, that go inside!
Asignatura pendiente, del corazón de la gente
Pending subject, of the people's heart
Del diente de mi cuñao
Of my brother-in-law's tooth
Se salen por la tangente los ratones colora'os
The colorful mice escape on a tangent
(Ja, ja, ratones colora'os)
(Ha, ha, colorful mice)
Epicuro de Esparta, luna de día
Epicurus of Sparta, moon of day
Luna de día, epicuro de Esparta
Moon of day, Epicurus of Sparta
Melancolía
Melancholy
Cerezas en la tarta, de Andalucía
Cherries on the cake, of Andalusia
(¡Vámonos, vámonos!)
(Let's go, let's go!)
Abogao' del diablo, rey sin corona
Lawyer of the devil, king without a crown
Rey sin corona, abogao' del diablo
King without a crown, lawyer of the devil
Líbero en zona
Libero in zone
Pongamos primo que hablo, de tu persona
Let's say I'm talking about your person
Asignatura pendiente del corazón de la gente
Pending subject of the people's heart
Del vacilón de costao'
Of the mocking of costao'
¡Qué criaturas tan decentes, los ratones colora'os!
What decent creatures, the colorful mice!
Cuña-a-a-o
Cun-na-a-a
(Ra, ra, ratones colora'os)
(Ra, ra, colorful mice)
Tristezas a la carta, por alegrías (por alegrías)
Sadness on demand, for joy (for joy)
Por alegrías, tristezas a la carta
For joy, sadness on demand
Ron con sandía
Rum with watermelon
Vagamundo sin falta de ortografía
Vagrant without a lack of orthography
Gambas con gabardina, carne en los huesos
Shrimp with trench coat, meat on the bones
Carne en los huesos, gambas con gabardina
Meat on the bones, shrimp with trench coat
Lengua con besos
Tongue with kisses
Locos de la colina, cuerda de presos
Lunatics of the hill, rope of prisoners
Asignatura pendiente, del corazón de la gente
Pending subject, of the people's heart
Del diente de mi cuñao'
Of my brother-in-law's tooth'
Se salen por la tangente los ratones colora'os
The colorful mice escape on a tangent
(Ra, ra, ratones colora'os)
(Ra, ra, colorful mice)
Falta canela en rama, sobran desfiles
Lacking cinnamon in stick, there are parades aplenty
Sobran desfiles, sangre que se derrama
Parades aplenty, blood that is spilled
Corre, ve y dile (¡ve y dile, ve!)
Run, go and tell him (go and tell him, go!)
Ciempieses en la cama, meses de abriles
Centipedes in the bed, months of Aprils
Detective sin prisa, chupa de cuero
Unhurried detective, leather jacket
Quiero y no quiero, camarón sin camisa
I do and I don't, shrimp without a shirt
Cuesta de enero
January slope
Parque de María Luisa, Jesús Quintero
María Luisa Park, Jesús Quintero
Asignatura pendiente del corazón de la gente
Pending subject of the people's heart
Del vacilón de costao'
Of the mocking of costao'
¡Qué criaturas tan decentes, los ratones coloraos!
What decent creatures, the colorful mice!
Cuña-a-a-o
Cun-na-a-a





Writer(s): Joaquin Martinez Sabina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.