Joaquín Sabina - Siete Crisantemos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Siete Crisantemos




Siete Crisantemos
Seven Chrysanthemums
Si alguna vez he dado más de lo que tengo
If I have ever given more than I have
Me han dado algunas veces más de lo que doy
Sometimes I've been given more than I give
Se me ha olvidado ya el lugar de donde vengo
I have forgotten already the place where I come from
Y puede que no exista el sitio a donde voy
And maybe the place where I'm going doesn't exist
A las buenas costumbres nunca me acostumbraron
I was never used to good manners
Del calor de la lumbre, del hogar me aburrí
I got bored with the warmth of the hearth, the home
También en el infierno llueve sobre mojado
In hell too it rains on the wet
Lo porque he pasado
I know because I have spent
Más de una noche allí
More than one night there
En busca de las siete llaves del misterio
In search of the seven keys to the mystery
Siete versos tristes para una canción
Seven sad verses for a song
Siete crisantemos en el cementerio
Seven chrysanthemums in the cemetery
Siete negros signos de interrogación
Seven black question marks
En tiempos tan oscuros nacen falsos profetas
In such dark times false prophets are born
Y muchas golondrinas huyen de la ciudad
And many swallows flee the city
El asesino sabe más de amor que el poeta
A murderer knows more about love than a poet
Y el cielo cada vez está más lejos del mar
And heaven is increasingly further away from the sea
Lo bueno de los años es que curan heridas
The good thing about years is that they heal wounds
Lo malo de los besos es que crean adicción
The bad thing about kisses is that they create addiction
Ayer quiso matarme la mujer de mi vida
Yesterday the woman of my life wanted to kill me
Apretaba el gatillo cuando se despertó
She was pulling the trigger when she woke up
Con siete espinas de la flor del adulterio
With seven thorns of the flower of adultery
Siete carreteras delante de mi
Seven roads in front of me
Siete crisantemos en el cementerio
Seven chrysanthemums in the cemetery
Siete veces no, siete veces
Seven times no, seven times yes
Me enamoro de todo me conformo con nada
I fall in love with everything I'm satisfied with nothing
Un aroma, un abrazo, un pedazo de pan
An aroma, an embrace, a piece of bread
Y lo que buenamente me den por la balada
And whatever they kindly give me for the ballad
De la vida privada de fulano de tal
Of the private life of so-and-so
Siete crisantemos en el cementerio
Seven chrysanthemums in the cemetery
Siete despedidas en una estación
Seven farewells at a station
Siete crisantemos en el cementerio
Seven chrysanthemums in the cemetery
Siete cardenales en el corazón
Seven cardinals in the heart





Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Antonio Perez Garcia De Diego


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.