Joaquín Sabina - Viudita de Clicquot - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Viudita de Clicquot




A los quince los cuerdos de atar me cortaron las alas
В пятнадцать лет здравомыслящие Атара отрезали мне крылья.
A los veinte escapé por las malas del pie del altar
В двадцать лет я сбежал из подножия алтаря.
A los treinta fui de armas tomar sin chaleco antibalas
В тридцать я пошел из оружия взять без бронежилета
Londres fue Montparnasse sin gabachos, atocha con mar
Лондон был Монпарнас без габачо, Аточа с морем
A los cuarenta y diez naufragué en un plus ultra sin faro
В сорок десять я потерпел кораблекрушение в плюс ультра без фар
Mi caballo volvió solo a casa, ¿Qué fue de John Wayne?
Моя лошадь вернулась домой одна, Что случилось с Джоном Уэйном?
Me pasé de la raya con tal de pasar por el aro
Я перешел черту, чтобы пройти через обруч
Con 60 qué importa la talla de mis Calvin Klein
С 60, что имеет значение для моего размера Calvin Klein
Nunca suple templar la guitarra que embrida mi potro
Я никогда не умоляю гитару, которая преследует моего жеребенка.
Cuando el dealer me dijo que no le dije que no
Когда дилер сказал мне Да, я не сказал ему нет.
La hormiguita murió, la cigarra se caso con otro
Муравейник умер, цикада вышла замуж за другого
Yo aposté por las fichas caídas de tu dominó
Я поставил на упавшие фишки твоего домино.
Allons enfants de la patrie
Allons enfants де ла Патри
Maldito mayo de París
Чертов парижский май
Vendí en Portobello los clavos de mi cruz
Я продал в Портобелло гвозди моего Креста
Brindé con el diablo a su salud
Я тост с дьяволом за его здоровье.
Se llamaba Rebeca la gringa que empató conmigo
Ее звали Ребека Ла гринга, которая связала меня
Me sacaba la lengua en lugar de enseñarme a besar
Он высовывал мой язык вместо того, чтобы учить меня целоваться.
Me compró una tormenta después de robarme el abrigo
Он купил мне шторм после того, как украл мое пальто.
Con la espalda mojada no hay nada peor que soñar
С мокрой спиной нет ничего хуже, чем мечтать.
Negocié tablas al ajedrez: tu alfil por mis peones
Я торговал досками в шахматы: твой слон для моих пешек
Abrevé en los pezones con sal de la mujer de Lot
Я осыпал соски солью жены Лота
Antes de que tiñera noviembre mis habitaciones
До того, как я покрасил свои комнаты в ноябре,
Descorché otra botella con la viudita de Clicquot
Я откупорил еще одну бутылку с Вдовой Клико.
Allons enfants de la patrie
Allons enfants де ла Патри
Maldito mayo de París
Чертов парижский май
Vendí en Portobello los clavos de mi cruz
Я продал в Портобелло гвозди моего Креста
Brindé con el diablo a su salud
Я тост с дьяволом за его здоровье.
Allons enfants de la patrie
Allons enfants де ла Патри
Maldito mayo de París
Чертов парижский май
Vendí en Portobello los clavos de mi cruz
Я продал в Портобелло гвозди моего Креста
Brindé con el diablo a su salud
Я тост с дьяволом за его здоровье.
Brindé con el diablo a su salud
Я тост с дьяволом за его здоровье.
manera de comprometerme fue darme a la fuga
Мой путь к компромиссу заключался в том, чтобы сбежать.





Writer(s): Joaquin Ramon Martinez Sabina, Francisco Jose Lopez Varona, Antonio Perez Garcia De Diego, Benjamin Prado, Antonio Garcia Perez De Diego


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.