Paroles et traduction Joaquín Sabina - Viudita de Clicquot
A
los
quince
los
cuerdos
de
atar
me
cortaron
las
alas
В
пятнадцать
лет
здравомыслящие
Атара
отрезали
мне
крылья.
A
los
veinte
escapé
por
las
malas
del
pie
del
altar
В
двадцать
лет
я
сбежал
из
подножия
алтаря.
A
los
treinta
fui
de
armas
tomar
sin
chaleco
antibalas
В
тридцать
я
пошел
из
оружия
взять
без
бронежилета
Londres
fue
Montparnasse
sin
gabachos,
atocha
con
mar
Лондон
был
Монпарнас
без
габачо,
Аточа
с
морем
A
los
cuarenta
y
diez
naufragué
en
un
plus
ultra
sin
faro
В
сорок
десять
я
потерпел
кораблекрушение
в
плюс
ультра
без
фар
Mi
caballo
volvió
solo
a
casa,
¿Qué
fue
de
John
Wayne?
Моя
лошадь
вернулась
домой
одна,
Что
случилось
с
Джоном
Уэйном?
Me
pasé
de
la
raya
con
tal
de
pasar
por
el
aro
Я
перешел
черту,
чтобы
пройти
через
обруч
Con
60
qué
importa
la
talla
de
mis
Calvin
Klein
С
60,
что
имеет
значение
для
моего
размера
Calvin
Klein
Nunca
suple
templar
la
guitarra
que
embrida
mi
potro
Я
никогда
не
умоляю
гитару,
которая
преследует
моего
жеребенка.
Cuando
el
dealer
me
dijo
que
sí
no
le
dije
que
no
Когда
дилер
сказал
мне
Да,
я
не
сказал
ему
нет.
La
hormiguita
murió,
la
cigarra
se
caso
con
otro
Муравейник
умер,
цикада
вышла
замуж
за
другого
Yo
aposté
por
las
fichas
caídas
de
tu
dominó
Я
поставил
на
упавшие
фишки
твоего
домино.
Allons
enfants
de
la
patrie
Allons
enfants
де
ла
Патри
Maldito
mayo
de
París
Чертов
парижский
май
Vendí
en
Portobello
los
clavos
de
mi
cruz
Я
продал
в
Портобелло
гвозди
моего
Креста
Brindé
con
el
diablo
a
su
salud
Я
тост
с
дьяволом
за
его
здоровье.
Se
llamaba
Rebeca
la
gringa
que
empató
conmigo
Ее
звали
Ребека
Ла
гринга,
которая
связала
меня
Me
sacaba
la
lengua
en
lugar
de
enseñarme
a
besar
Он
высовывал
мой
язык
вместо
того,
чтобы
учить
меня
целоваться.
Me
compró
una
tormenta
después
de
robarme
el
abrigo
Он
купил
мне
шторм
после
того,
как
украл
мое
пальто.
Con
la
espalda
mojada
no
hay
nada
peor
que
soñar
С
мокрой
спиной
нет
ничего
хуже,
чем
мечтать.
Negocié
tablas
al
ajedrez:
tu
alfil
por
mis
peones
Я
торговал
досками
в
шахматы:
твой
слон
для
моих
пешек
Abrevé
en
los
pezones
con
sal
de
la
mujer
de
Lot
Я
осыпал
соски
солью
жены
Лота
Antes
de
que
tiñera
noviembre
mis
habitaciones
До
того,
как
я
покрасил
свои
комнаты
в
ноябре,
Descorché
otra
botella
con
la
viudita
de
Clicquot
Я
откупорил
еще
одну
бутылку
с
Вдовой
Клико.
Allons
enfants
de
la
patrie
Allons
enfants
де
ла
Патри
Maldito
mayo
de
París
Чертов
парижский
май
Vendí
en
Portobello
los
clavos
de
mi
cruz
Я
продал
в
Портобелло
гвозди
моего
Креста
Brindé
con
el
diablo
a
su
salud
Я
тост
с
дьяволом
за
его
здоровье.
Allons
enfants
de
la
patrie
Allons
enfants
де
ла
Патри
Maldito
mayo
de
París
Чертов
парижский
май
Vendí
en
Portobello
los
clavos
de
mi
cruz
Я
продал
в
Портобелло
гвозди
моего
Креста
Brindé
con
el
diablo
a
su
salud
Я
тост
с
дьяволом
за
его
здоровье.
Brindé
con
el
diablo
a
su
salud
Я
тост
с
дьяволом
за
его
здоровье.
Mí
manera
de
comprometerme
fue
darme
a
la
fuga
Мой
путь
к
компромиссу
заключался
в
том,
чтобы
сбежать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Martinez Sabina, Francisco Jose Lopez Varona, Antonio Perez Garcia De Diego, Benjamin Prado, Antonio Garcia Perez De Diego
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.