Paroles et traduction Joaquín Sabina - Whisky sin soda
Whisky sin soda
Whisky Without Soda
Sólo
cumplo
años
los
años
bisiestos
que
acaban
en
dos
I
only
celebrate
my
birthday
in
leap
years
that
end
in
two
Gasto
más
que
gano,
vivo
con
lo
puesto
menos
un
botón
I
spend
more
than
I
earn,
I
live
with
the
bare
minimum
minus
a
button
No
tengo
costumbre
de
guardar
la
ropa
si
voy
a
nadar
I
don't
have
the
habit
of
keeping
my
clothes
on
when
I
go
swimming
Nunca
le
hago
ascos
a
la
última
copa
ni
al
próximo
bar.
I
never
say
no
to
the
last
drink
or
the
next
bar.
Vendí
por
amores
y
no
por
dinero
mi
alma
a
Belcebú
For
love,
not
money,
I
sold
my
soul
to
Beelzebub
Y
de
las
dos
majas
de
Goya
prefiero
la
misma
que
tú.
And
of
Goya's
two
majas,
I
prefer
the
one
that
you
do.
Que
voy
a
hacerle
yo
si
me
gusta
el
whisky
sin
soda
What
can
I
do
if
I
like
whiskey
without
soda
El
sexo
sin
boda,
las
penas
con
pan.
Sex
without
marriage,
sorrows
with
bread.
Que
voy
a
hacerle
yo
si
el
amor
me
gusta
sin
celos
What
can
I
do
if
I
like
love
without
jealousy
La
muerte
sin
duelo.
Death
without
mourning.
Eva
con
Adán...
Eve
with
Adam...
Opino
con
Sade
que
al
deseo
los
frenos
le
sientan
fatal
I
agree
with
Sade
that
desire
should
not
be
held
back
Nunca
entiendo
el
móvil
a
menos
que
sea
pasional
I
never
understand
the
purpose
of
a
cell
phone
unless
it's
for
passion
Si
estrené
algún
himen,
si
rompí
algún
plato
en
mi
mocedad
If
I
broke
a
hymen
or
a
plate
in
my
youth
Hoy
ya
retirado
sólo
robo
y
mato
por
necesidad.
Now
retired,
I
only
steal
and
kill
out
of
necessity.
Siempre
que
la
muerte
viene
tras
mi
pista
me
escapo
por
pies
Whenever
death
comes
after
me,
I
run
away
on
foot
Hay
que
espabilarse
si
eres
trapecista
y
saltar
sin
red.
You
have
to
be
smart
if
you're
a
trapeze
artist
and
jump
without
a
net.
Que
voy
a
hacerle
yo
si
me
gusta
el
whisky
sin
soda
What
can
I
do
if
I
like
whiskey
without
soda
El
sexo
sin
boda,
las
penas
con
pan.
Sex
without
marriage,
sorrows
with
bread.
Que
voy
a
hacerle
yo
si
el
amor
me
gusta
sin
celos
What
can
I
do
if
I
like
love
without
jealousy
La
muerte
sin
duelo.
Death
without
mourning.
Eva
con
Adán.
Eve
with
Adam.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): H. Camacho, Joaquín Sabina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.